Мансийский язык
Мансийский язык | |
---|---|
![]() Хантыский и мансийский языки в начале 20 века[1][2] | |
Самоназвание | мāньси лāтыӈ |
Страна | Россия |
Регионы |
Ханты-Мансийский автономный округ, Тюменская область, Свердловская область |
Общее число говорящих |
938 (2010)[3] 2229 (2020)[4] |
Статус | серьёзная угроза |
Классификация |
|
Категория | Языки Евразии |
Письменность | кириллица (мансийская письменность) |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | ман 435 |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | — |
ISO 639-3 | mns |
WALS | mns |
Ethnologue |
mns |
IETF | mns |
Манси́йский язы́к (мāньси лāтыӈ; устаревшее — вогу́льский) — язык народа манси, вместе с хантыйским входящий в группу обско-угорских языков в составе угорской подветви финно-угорских языков. Носители этого языка живут отдельными небольшими группами в северо-западной части Сибири по левобережью реки Оби и её притокам в пределах Ханты-Мансийского, а также частично Ямало-Ненецкого автономных округов.
Мансийские поселения — либо связанные между собой путями сообщения, либо изолированные друг от друга — разбросаны по берегам мелких и крупных рек. В связи с территориальной разобщённостью носителей мансийского языка, в нём выделяется несколько заметно различающихся диалектов[5][6].
В 1989 году среди народа манси доля лиц, владеющих (по самооценке) мансийским языком как
Мансийский язык является предметом изучения в начальной школе. С 1989 года на нём издаётся газета «Лӯимā сэ̄рипос». До этого материалы на мансийском языке выходили в преимущественно хантоязычной газете «Ленин пант хуват».
Это агглютинативный язык без грамматического рода, имеющий три числа, шесть падежей и суффиксы принадлежности[7]. Порядок слов — SOV. В лексике отмечается значительное влияние русского языка. Согласно исследователям, из всех уральских языков мансийский ближе всех остальных венгерскому: сходства между ними обнаруживаются в лексике, грамматике и фонетике (в частности, мансийский язык сохранил долгие гласные).
О названии
Диалекты
Выделяется 4 диалектные группы мансийского языка (все, кроме северной, в настоящее время мертвы[5])[11]:
- северная (по рекам Северная Сосьва, Ляпин и Верхняя Лозьва; в северном диалекте насчитывается приблизительно 6 говоров, различия между которыми, в основном, заключаются в фонетике[12]);
- восточная (по Конде) †[13];
- западная (Средняя и Нижняя Лозьва, Вагиль, Пелым) †;
- южная (по Тавде) †[14].
Ввиду большой территориальной разобщённости различия между диалектами довольно сильны. Особенно сильны фонетические различия, расхождения же в морфологии менее значительны. Имеются и некоторые лексические различия — так, в северных диалектах имеется лексика, связанная с оленеводством, заимствованная из ненецкого языка. В лексике восточных манси имеются татарские заимствования. Взаимопонимание между сосьвинскими и кондинскими манси сильно затруднено либо вовсе исключено. В основу литературного языка положен сосьвинский диалект[15].
Восточная общность диалектов вымерла в 2018 году, когда скончался последний носитель Максим Шивторов. Южная общность считается вымершей с 1960-х годов[16][5].
Из-за существовавших в прошлом диалектных различий некоторые слова современного литературного мансийского языка могут писаться и произноситься по-разному, что допустимо: таг / тов «ветвь», талих / толих «остриё» и т. п.[17]
Письменность
После нескольких попыток, предпринятых в середине XIX — начале XX вв., в 1931 была создана
Современный мансийский алфавит[18]:
А а | А̄ а̄ | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Е̄ е̄ | Ё ё | Ё̄ ё̄ | Ж ж |
З з | И и | Ӣ ӣ | Й й | К к | Л л | М м | Н н | Ӈ ӈ | О о | О̄ о̄ |
П п | Р р | С с | Т т | У у | Ӯ ӯ | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш |
Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ы̄ ы̄ | Ь ь | Э э | Э̄ э̄ | Ю ю | Ю̄ ю̄ | Я я | Я̄ я̄ |
Лингвистическая характеристика
Фонетика и фонология
В мансийской фонетике имеется 12 гласных и 17 согласных звуков (северные диалекты). Различаются долгие и краткие гласные, а также твёрдые и мягкие согласные[19].
Почти полностью отсутствуют
.Гласные
Твёрдость предшествующих звуку [i] согласных обозначается буквой ы, то есть после твёрдых согласных пишется ы, но читается [i]. Буква я в середине слова означает мягкость предыдущего согласного, а не йотированность: лятги [lʲatɣi] «трещит»; то же самое в случае с буквами ё и ю: лёпги [lʲopɣi] «шепчет»[20][21].
Гласные могут редуцироваться, становясь шва /ə/ в безударном слоге или выпадая: со̄рыг «живот» — со̄ргум «мой живот»[22].
Неогубленные | Огубленные | |
---|---|---|
Верхний подъём | /i/
и/ы |
/u/, /uː/
у/ю |
Средний подъём | /eː/
э/е |
/o/, /oː/
о/ё |
Нижний подъём | /a/, /aː/
а/я |
Согласные
Губные | Альвеолярные | (Альвеолярно-) | Постальвеолярные
|
Заднеязычные | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Простые | Лабиализованные | |||||
Носовые | /m/
м |
/n/
н |
/nʲ/
нь |
/ŋ/
ӈ |
/ŋʷ/
ӈв | |
Взрывные | /p/
п |
/t/
т |
/tʲ/
ть |
/k/
к |
/kʷ/
кв | |
Аффрикаты | /tsʲ/ ~ /sʲ/ ~ /ɕ/
сь |
|||||
Фрикативные | /s/
с |
/ʃ/
ш |
/x/ /ɣ/
х г |
/xʷ/ *ɣʷ
хв (в) | ||
Полугласные | /j/
й |
/w/
ў, в | ||||
Боковые | /l/
л |
/lʲ/
ль |
||||
Ротические | /r/
р |
Согласные /sʲ/ и /ɕ/ являются аллофонами[25].
Мягкость согласных бывает смыслоразличительной: ма̄н «мы» — ма̄нь «маленький». Противопоставление согласных по глухости—звонкости отсутствует[19].
Согласные б, д, ж, з, ф, ц, ш, щ, ч встречаются лишь в заимствованиях из русского языка. Эти звуки могут заменяться при переходе в мансийский язык: например, ч заменяется на с (русское «чай» становится ся̄й)[26][27].
Ударение
Основное ударение всегда падает на первый слог; кроме того, все последующие нечётные слоги выделяются второстепенным ударением. Долгота гласных от ударения не зависит[28][29].
Морфонология
В мансийском языке может происходить регрессивное уподобление согласных: например, хансуӈкве «писать» — хассум «я писал», о̄ньсюӈкве «иметь» — о̄cьсилтаӈкве «просить содержать кого-то» (н уподобляется последующему с)[30].
Звук ӈ перед х выпадает, если эти два согласных завершают слово (лё̄х (от лё̄ӈх) «дорога» — лё̄ӈхум «моя дорога») и если если к основе слова с конечными согласными -ӈх присоединяется суффикс, состоящий из одного согласного или начинающийся с согласного (ро̄ӈх-и «кричит» — ро̄хсуй «крик»)[31].
При спряжении и словообразовании гласные могут чередоваться: лыӈкве «бросать» — лаен «брось», но̄х «наверх» — нумын «наверху»[31].
Морфология
Мансийский язык, как и другие
Среди частей речи выделяется существительное, прилагательное, числительное, местоимение, глагол, наречие, послелог, частица, союз и междометие[33].
Имена прилагательные в мансийском языке не изменяются ни по числам, ни по падежам. Использование мансийских причастий и деепричастий отличается от использования русских.
Существительное
Число
В мансийском языке три числа существительного: единственное, двойственное и множественное[34].
Двойственное число образуется путём добавления суффиксов -г (если слово заканчивается гласными -а, -е и -э), -ыг (если слово заканчивается твёрдым согласным) и -иг (если слово заканчивается на -и, -ы или мягкий согласный): э̄ква «женщина» — э̄кваг «две женщины», па̄выл «деревня» — па̄влыг «две деревни». Если слово заканчивается на -й, то этот полугласный сливается с -и: касай «нож» — касаиг «ножи». Формы двойственного числа употребляемы в значении единственного, когда имеется в виду, что они связаны между собой узами родства или общностью положения: Э̄кваг о̄йкаг о̄лсыг «Жили женщина и мужчина (старуха и старик)»[35].
Множественное число образуется с помощью суффиксов -т (если слово заканчивается на гласный), -ыт, -ит: нэ̄ «женщина» — нэ̄т «женщины», ӯс «город» — ӯсыт «города», а̄кань «кукла» — а̄канит «куклы»[36].
Падеж
В мансийском языке шесть падежей: основной (соответствует
- Основной падеж означает подлежащее, прямое дополнение либо то, кому что-то принадлежит (во всех этих случаях у существительного не будет особого показателя): нэ̄ ня̄врам оньси «у женщины есть ребёнок (женщина имеет ребёнка)», нэ̄ мансут хорамыӈ «платье женщины красивое»[37].
- Направительным падеж означает то, по направлению к чему совершается движение или действие (вопросы «кому? куда?»). Имеет показатели -н (если слово заканчивается на гласный или один согласный) и -ын (если слово заканчивается на два неделимых согласных): нэ̄н женщине, колала «крыша» — колалан «на крышу», тумп «остров» — тумпын «на остров»[38].
- Местный падеж означает место, где что-то находится или совершается действие. Имеет показатели -т, -ыт: тумпыт «на острове»[39].
- Исходный падеж означает место или или лицо как исходную точку движения или действия (вопросы «откуда? от кого?»). Имеет показатель -ныл: тумпныл «с острова»[40].
- Творительный падеж означает то, совместно с чем производится действие. Имеет показатели -л (если слово кончается на гласный звук), -ыл (твёрдые согласные), -ил (мягкие согласные): писаль «ружьё» — писалил «ружьём»[41].
- Превратительный падеж означает переход существительного из одного состояния в другое или его нахождение в определённом состоянии. Имеет показатели -г, -ыг, -иг: Ма̄н ся̄нюв ломтын нэ̄г ла̄ва̄ве «Нашу мать называют умной женщиной», ся̄рысь «море»— ся̄рсиг «(стал) морем»[42].
Принадлежность
Принадлежность предмета к тому или иному лицу выражается с помощью лично-притяжательных суффиксов: ха̄п («лодка») — ха̄пум («моя лодка»); са̄грап («топор») — са̄грапын («твой топор»); у этих суффиксов различаются все три числа. Перед существительным при этом может ставиться личное местоимение: ва̄рмале или тав ва̄рмале «его дело»[43].
Числительное
Числительные на мансийском и венгерском языках от 1 до 10:
- 1 — аква (акв) / egy
- 2 — китыг (кит) / kettő (két)
- 3 — хӯрум / három
- 4 — нила / négy
- 5 — ат / öt
- 6 — хōт / hat
- 7 — сāт / hét (в этом слове мансийскому [s] соответствует венгерский [h])
- 8 — нёлолов / nyolc
- 9 — онтолов / kilenc
- 10 — лов / tíz
Синтаксис
Порядок слов мансийского языка — SOV (подлежащее—дополнение—сказуемое).
Лексика
Лексика мансийского языка отличается довольно большим количеством понятий, связанных с охотой, оленеводством, рыбным промыслом (основные традиционные занятия манси), обозначения водоёмов и природных мест. Так, используется около семи понятий для обозначения разных видов болот. В то же время в языке в значительной степени отсутствует собственная общественно-политическая лексика. Для обозначения таких понятий, появившихся в жизни манси в XX веке, создавались новые слова на основе мансийских корней: пусмалтан кол («больница»), пусмалтан хум («врач») и др.
Многие мансийские слова
Словообразование
В мансийском языке для создания новых слов широко используется словосложение: ка̄тпатта «ладонь» («рука + дно»), самтер «очки» («глаз + железо»), янгуй «лось» («большой + зверь»)[45].
Часто используется суффиксация, как например суффикс для образования глаголов -ӈкве. Распространено использование глагольных приставок[45].
В качестве относительных прилагательных могут выступать имена существительные: туи павыл («летние юрты»; туи «лето»); нэ̄ маснут («женская одежда»; нэ̄ «женщина»)[46].
Заимствования
Широкий ряд слов был заимствован из русского языка в мансийский: «власть, организация, конституция, школа, журнал, тетрадь, книга, продавец, лётчик, вездеход» и др. Были заимствованы также такие союзы, как «что» и «потому что». Усиленное заимствование слов из русского языка и его влияние идёт с 1930-х годов в связи с вовлечением манси в современную жизнь и обрывом их традиционного уклада жизни. Так как мансийские дети в настоящее время учатся в одних школах с русскоязычными, влияние русской речи на их язык очень велико: русские слова перенимаются почти без изменений; отмечается значительное влияние русского языка и в речи пожилых носителей[47][48].
Есть также заимствования из других языков: например, слова сӯр «пиво» и ня̄нь «хлеб» пришли из языка коми, так как манси много взаимодействовали с коми[49]. У ненцев они переняли некоторые понятия оленеводства, как например сурты «годовалый олень»[17].
Слово «мамонт», по одному из предположений, происходит от мансийского манг онт — «земляной рог»[50][К 1]. Через посредство русского это слово попало в большинство языков мира (англ. mammoth, хинди मैमथ, араб. ماموت, кит. 猛犸).
История изучения
Подробное исследование мансийского языка было начато в середине XIX в. Первым
В 1888—1889 гг. к манси совершил поездку венгерский учёный Б. Мункачи, собравший материалы по всем диалектам, переведший на венгерский язык ряд текстов А. Регули и издавший их. Кроме того, Мункачи издал четыре тома со сведениями о фольклоре манси, содержащих образцы речи на разных диалектах мансийского языка и очерки его морфологии. Ему помогал академик Б. Кальман, занимавшийся составлением пособий для венгерских обучающихся, желающих изучать мансийский язык[51].
В 1901—1906 гг. среди манси жил финский учёный А. Каннисто, издавший ряд работ по фонетике, грамматике и лексике мансийского языка. Неизданные работы Каннисто были изданы впоследствии финским учёным М. Лиимолой, который, кроме того, составил ряд статей по этимологии и грамматике мансийского языка. Он же издал часть статей, касающихся происхождения слов мансийского языка, а также работу, касающуюся его исторической морфологии[52].
Начиная с 1950-х годов изучению мансийского языка много внимания уделяли венгерские учёные. Так, Я. Гуя занимался изучением архивных рукописей мансийского языка; Л. Хонти издал несколько монографий по мансийскому и хантыйскому языкам, касающихся их исторической фонетики; стоит также отметить таких учёных, как Э. Лавота. Э. Шал и К. Редеи. В 1952—1954 гг. у манси побывал Д. Лако и впоследствии издал очерк грамматики северомансийского диалекта, содержащий подробное описание его фонетики[53].
Исследованием обско-угорских языков плодотворно занимался немецкий учёный В.-К. Штейниц. Значимой является, например, его работа по истории гласных мансийского языка, созданная на основе того, что собрали венгерские и финские учёные за предыдущие столетия[52].
Отдельные мансийские слова (в основном это названия предметов) появились в хрониках на русском языке ещё в XVI—XVII веках. Из XVIII века известны словники, содержащие мансийские слова из разных диалектов. Они были составлены в основном путешественниками, побывавшими у манси[54].
Попытки создания письменности для мансийского языка были предприняты уже в конце XIX века миссионерами, переводившими на мансийский язык, во многом благодаря помощи знавших русский язык манси, священные писания. Так, в Лондоне в 1868 г. был издан перевод Евангелие от Матфея Г. попова на кондинском диалекте мансийского языка. Во второй половине этого века были открыты школы для манси и епископом Никанором был составлен для них букварь, изданный в Москве в 1903 г. В его составлении принимал участие манси Н. Я. Бахтияров[52].
В советское время началось усиленное изучение мансийского языка, проводимое в условиях полевой работы: языковеды отправлялись в области расселения манси и собирали сведения о их жизни и языке. В 1930—1932 гг. научно-исследовательским объединением при Институте народов Севера в Ленинграде был окончательно определён звуковой состав мансийского языка, создана письменность для него и было принято решение, какой диалект должен стать опорным для дальнейшей работы. Первый очерк научной грамматики мансийского языка был составлен В. Н. Чернецовым и издан в сборнике «Языки и письменности народов Севера»[55].
В послевоенные годы работу по изучению мансийского языка продолжили А. Н. Баландин и М. П. Вахрушева, составившие учебное пособие по языку для училищ. Дальнейшее исследование проводилось при институте АН СССР Е. И. Ромбандеевой, написавшей несколько книг о мансийском языке. Начиная с 50-х годов значительно возросло количество издаваемой литературы на мансийском языке. Среди получивших образование манси появились писатели и поэты, писавшие на родном языке; среди них отдельно стоит отметить Ювана Шесталова[55].
Пример языка
Отрывок из Всеобщей декларации прав человека на северномансийском диалекте[56]:
- Ма̄ янытыл о̄лнэ мир пуссын аквхольт самын патэ̄гыт, аквте̄м вос о̄лэ̄гыт, аквте̄м нё̄тмил вос кинсэ̄гыт. Та̄н пуӈк о̄ньщēгыт, номсуӈкве ве̄рме̄гыт, э̄сырма о̄ньщэ̄гыт, халанылт ягпыгыӈыщ-яга̄гиӈыщ вос о̄лэ̄гыт. (прослушать: о файле)
Литература
Грамматики:
- Емельянов А. И. К вопросам мансийской грамматики // «Советский Север», 1939, № 4.
- Ромбандеева, Е. И. Мансийский язык. — Ленинград: Просвещение, 1989. — 240 с. — 1000 экз.
- Ромбандеева Е. И. Синтаксис мансийского языка. М., 1979
- Kálmán, Béla. Manysi nyelvkönyv. Budapest: Tankönyvkiadó, 1955.
- Liimola M. Zur Historischen Formenlehre des Wogulischen. I. Flexion der nomina, Helsinki, 1963.
- Murphy, Lawrence Walter. 1968. Sosva Vogul Grammar. Indiana University. [unpublished Ph.D. Dissertation]
- Pirotti G. Grammatica vogula (Con una scelta di poesi vogule). Parma, 1972
- Rombandeeva, E. I. Wogulische Syntax. (aus dem Russischen ubertragen von Katharina Oestreich-Gelb). [Ромбандеева Е. И. Синтаксис мансийского (вогульского) языка. 1975] München: L. und E. Schiefer, 1984.
- Ромбандеева Е. И. Синтаксис современного мансийского языка. Ханты-Мансийск: УИП ЮГУ, 2013. 253 с.
- Ромбандеева Е. И. Современный мансийский язык: лексика, фонетика, графика, орфография морфология, словообразование. Ханты-Мансийск: УИП ЮГУ, 2013. 352 с.
- Сайнахова А. И. Диалектология мансийского языка. Ханты-Мансийск: ООО «Доминус», 2012. 104 с.
- Сайнахова А. И. Современный мансийский язык (фонетика, орфоэпия, графика, орфография, лексикология, фразеология, лексикография). Ханты-Мансийск: УИП ЮГУ, 2012.119 с.
- Honti, László. The Uralic Languages. — London — New York: Daniel Abondolo, 1998.
Словари:
- Баландин А. Н., Вахрушева М. П. Мансийско-русский словарь с грамматическими параллелями южно-мансийского (кондинского) диалекта. Л., 1958.
- Ромбандеева Е. И. Русско-мансийский словарь. Л., 1954.
- Чернецов В. Н., Чернецова И. Я. Краткий мансийско-русский словарь. М.-Л., 1936.
- Ahlqvist A. Wogulisches Wörterverzeichnis. Helsinki, 1891.
- Veenker W. Rückläufiges Wörterbuch der wogulischen Schriftsprache. Wiesbaden, 1971.
- Ромбандеева Е. И., Кузакова Е. А. Словарь мансийско-русский и русско-мансийский. Л.: Просвещение, 1982.360 с.
- Ромбандеева Е. И. Русско-мансийский словарь: для учащихся 5—9 кл. СПб.: ООО «Миралл», 2005. 360 с.
- Мансийско-русский словарь (кондинский диалект мансийского языка) / Сост. Е. А. Кузакова. Шадринск: Исеть, 2001. 99 с.
Комментарии
- ↑ Есть этимологии и из других сибирских языков.Мамонт // Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.‑кор. АН СССР О. Н. Трубачёва, под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина [т. I]. — Изд. 2-е, стер. — М. : Прогресс, 1986—1987.
Примечания
- ↑ Rantanen, Timo; Tolvanen, Harri; Roose, Meeli; Ylikoski, Jussi; Vesakoski, Outi (8 июня 2022). Best practices for spatial language data harmonization, sharing and map creation—A case study of Uralic. PLOS ONE (англ.). 17 (6): e0269648. Bibcode:2022PLoSO..1769648R. doi:10.1371/journal.pone.0269648. PMC 9176854. PMID 35675367.
- ↑ Rantanen, Timo, Vesakoski, Outi, Ylikoski, Jussi, & Tolvanen, Harri. (2021). Geographical database of the Uralic languages (v1.0) [Data set]. Zenodo. https://doi.org/10.5281/zenodo.4784188
- ↑ Перепись-2010 . Дата обращения: 24 декабря 2011. Архивировано 6 октября 2021 года.
- ↑ 1 2 Росстат — Итоги ВПН-2020. Том 5 Национальный состав и владение языками. Таблица 6. Население по родному языку. Дата обращения: 4 февраля 2024. Архивировано 13 февраля 2023 года.
- ↑ ISSN 978-1-138-65084-8.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 3.
- ↑ 1 2 3 Ромбандеева, 1989, с. 62—63.
- ↑ Rédei, Károly. Uralisches etymologisches Wörterbuch. — Budapest: Akadémiai Kiadó, 1988. — С. 866—867. Архивировано 21 ноября 2015 года.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 4.
- ↑ вогул // Этимологический словарь русского языка = Russisches etymologisches Wörterbuch : в 4 т. / авт.-сост. М. Фасмер ; пер. с нем. и доп. чл.‑кор. АН СССР О. Н. Трубачёва, под ред. и с предисл. проф. Б. А. Ларина [т. I]. — Изд. 2-е, стер. — М. : Прогресс, 1986—1987.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 3—4.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 4—5.
- ↑ The Uralic languages / Daniel Mario Abondolo, Riitta-Liisa Valijärvi. — Second edition. — Abingdon, Oxon ; New York, NY: Routledge, 2023. — С. 101—102. — (Routledge language family). — ISBN 978-1-138-65084-8.
- ↑ А. Н. Баландин «Самоучитель мансийского языка», 1960 г., стр. 5
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 3—5.
- ↑ Kálmán, B. Vogul Chrestomathy (англ.) // Indiana University Publications. Uralic and Altaic Series.. — 1965. — Vol. 46. — P. 4—5.
- ↑ 1 2 Ромбандеева, 1989, с. 22.
- ↑ Письменность манси . Обско-угорский институт прикладных исследований. Дата обращения: 12 декабря 2019. Архивировано 3 октября 2019 года.
- ↑ 1 2 3 Ромбандеева, 1989, с. 31.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 10.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 35—38.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 43.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 26.
- ↑ Honti, 1998, p. 335.
- ↑ Ромбандеева, Е. И. Современный мансийский язык: лексика, фонетика, графика, орфография, морфология, словообразованиеISBN 978-5-6040210-8-8. . — Тюмень: Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок, 2019. — С. 29. —
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 29.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 42.
- ↑ А. Н. Баландин «Самоучитель мансийского языка», 1960 г., стр. 6 — 8
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 41.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 34.
- ↑ 1 2 Ромбандеева, 1989, с. 35.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 48—51.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 50.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 54.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 53.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 54—55.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 63.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 64.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 65.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 66.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 67.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 68.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 51.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 15—16.
- ↑ 1 2 Ромбандеева, 1989, с. 14.
- ↑ А. Н. Баландин «Самоучитель мансийского языка», 1960 г., стр. 9 — 10
- ↑ А. Н. Баландин «Самоучитель мансийского языка», 1960 г., стр. 13 — 14
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 23.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 17.
- ↑ Мамонт // Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов / Н. М. Шанский, Т. А. Боброва — М.: Дрофа, 2004.
- ↑ 1 2 Ромбандеева, 1989, с. 5.
- ↑ 1 2 3 Ромбандеева, 1989, с. 6.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 5—6.
- ↑ Ромбандеева, 1989, с. 7.
- ↑ 1 2 Ромбандеева, 1989, с. 8.
- ↑ Ромбандеева, Светлана (17 сентября 2014). Мā янытыл о̄лнэ мир мāгыс хансым мāк потыр - Всеобщая декларация прав человека. Лӯима̄ сэ̄рипос (18).
Ссылки
- Электронная коллекция изданий на мансийском языке
- Центр изучения хантыйского языка. Бюджетное учреждение Ханты-Мансийского автономного округа — Югры «Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок»
- Мансийский язык: Недоописанный язык бывших хозяев Урала
- Документация и изучение верхнелозьвинского диалекта