Пентаграмматон

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Написание имени на иврите

Пентаграмматон или «Йашуа» (

Иисус, полученная путём мистических рассуждений в разные периоды истории, которая, однако, отрицается большей частью лингвистов и библеистов, изучающих древние языки[1]
.

Ключевая идея содержится в «каркасе» из согласных англ. Y-H-Sh-W-H, который может быть дополнен гласными разными способами.
Также, англ. W может быть заменено на англ. U, потому как буква англ. waw (ивр. ו) обозначает как согласный звук лат. w, который позже стал произноситься как лат. v, так и длинный гласный лат. u[2] (см. матрес лекционис).

Оккультизм эпохи Возрождения

Якобом Беме, которого Сен-Мартен почитал в качестве «наставника» и «друга», с именем Иисуса и способом произведения Пентаграмматона от Тетраграмматона
.

Первыми, кто начал записывать имя

христиан, в некоторых эзотерически настроенных оккультных кругах появилась идея получения еврейского имени Иисуса путём добавления еврейской буквы лат. shin — ивр. ש‎ в середину Тетраграмматона, Божественного имени лат. yod-he-waw-he — ивр. יהוה‎, получая таким образом лат. yod-he-shin-waw-he — ивр.
יהשוה‎.

Это имя было транслитерировано на латинский язык как лат. JHSVH, или лат. IHSVH, или лат. IHSUH (потому как в латинском не было буквы лат. W и звука лат. sh / [š], а литеры «лат. I» и «лат. J» не различались чётко, так же как «лат. V» и «лат. U»). Эта транскрипция могла дополняться разными гласными при произношении. Эти первые три буквы этой транскрипции совпадают с древней монограммой имени Иисуса лат. IHS/JHS (от греческого йота-эта-сигма), и данное наблюдение давало пищу для дополнительных мистических размышлений и спекуляций оккультистам.

В оккультных трудах эпохи ренессанса этот «Пентаграмматон» (или пятибуквенное Божественное имя) часто окружает мистическую пентаграмму, где каждая из пяти еврейских букв ивр. י ה ש ו ה‎ располагается напротив одного из лучей (буква лат. shin — ивр. ש‎ всегда располагается около направленного вверх луча)[3]. Один из наиболее ранних достоверных примеров этой схемы представлен в Calendarium Naturale Magicum Perpetuum, "Магическом календаре, опубликованном в 1620 году, но датируемого 1582 годом[4].

Идея такового истолкования имени

Дом Мартинес учил, что «во времени» имя Иешуа (Иисус) соответствует вневременному непроизносимому имени Яхве
(יהוה).

Генриху Корнелиусу Агриппе
.

В современный оккультизм идея пентаграмматона была внесена Элифасом Леви, французским Мартинистом, магом, масоном, и писателем XIX века, и развита доктором Жераром Анкоссом Папюсом, одним из наиболее ярких магов, мартинистов и масонов конца XIX-го, начала XX-го века. Именно Папюс возродил Орден Мартинистов.

Также, идея Пентаграмматона была основополагающей в

Розенкрейцерским Братством
.

Современные течения «Божественного Имени»

Некоторые современные религиозные группы считают, что наиболее корректная еврейская форма имени Иисуса должна основываться на способе записи

Иисуса и произносимого как [yěhōšūǎ`], что обычно транслитерируется в англоязычном пространстве как англ. "Joshua"). Эта последовательность букв иврита англ.
 yod-he-shin-waw-`ayin может транскрибироваться по-разному: Yahshua, Yahoshua и т. д.

Когда к этим транскрипциям добавляется финальная «h» (например, Yahshuah, Yahoshuah и т. д.), или же когда используются транскрипции согласных YHSWH или YHShWH (обе весьма подобны старой транскрипции JHSVH, отличия возникли из-за того, что в английском и в латыни используются разные варианты латинского алфавита), становится довольно ясно, что существует путаница между именем

(как под влиянием древнего оккультного «Пентаграмматона», так и независимо от него). Транскрипция согласных YHShVH используется и оккультистами, и различными сторонниками религиозных течений, связанных с Божественным Именем.

Исторический взгляд

Иисус — современная церковнославянская транслитерация греческой формы Ιησούς еврейского имени ישוע (Иешу́а), в свою очередь являющегося усечением имени יהושע (Йехошу́а) («Господь есть Спасение»).

В ранних еврейских или арамейских источниках имя «Иисус»/«Иешуа» на самом деле записывалось как англ. yod-shin-waw-`ayin ивр. ישוע‎, «Иешуа» (или же родственная, более длинная форма этого же имени, англ. yod-he-waw-shin-`ayin — ивр. יהושע‎, «Йошуа». Стоит заметить, что буква `ayin ивр. ע‎ в древнем иврите и арамейском произносилась как звонкий фарингальный согласный, и потому, по предположению некоторых критически настроенных исследователей, не могла быть перепутана с буквой he ивр. ה‎, которая передаёт звук [h], или же не произносится вообще.

Йехошуа/Йешуа — одно из самых распространённых еврейских имён того периода. Оно давалось в основном в память об ученике Моисея и завоевателе Земли Израильской Йехошу́а бин Нун (ок. XV—XIV вв. до н. э.), который в синодальном переводе Библии на русский язык также назван Иисусом — Иисус Навин.

Христос — эпитет и титул, указывающий на характер миссии Иисуса с точки зрения христианства.

Греческое слово Χριστός есть перевод ивритского משׁיח (Маши́ах) и арамейского משיחא (Меши́ха) и означает «помазанник» (мессия).

Эпитет «помазанник» (משיח, «машиах») употреблялся в древнем Израиле по отношению к царям и священникам.

Поставление царей на трон и священников на служение совершалось в Израиле через торжественное помазание елеем.

Изначально «помазанными» называли священников, а после установления монархии в Израиле слово «помазанник» начали употреблять по отношению к царям.

Пророки Израиля предвозвещали пришествие царя из рода Давида, «помазанника», который являясь одновременно священником, царём и пророком, исполнит всё, что Израиль ожидает от подлинного Царя мира.

См. также

Примечания

  1. Ilan, Tal. Lexicon of Jewish Names in Late Antiquity Part I: Palestine 330 BCE-200 CE (Texte und Studien zum Antiken Judentum 91) (неопр.). — Tübingen, Germany: J.C.B. Mohr, 2002. — С. 129.
  2. как и долгое o
  3. Byzant Symbols. Дата обращения: 28 сентября 2010. Архивировано 22 ноября 2019 года.
  4. The Wroclaw codex of the Magical Calendar. Дата обращения: 28 сентября 2010. Архивировано 4 декабря 2010 года.

Ссылки