National Anthem of the Kingdom of Yugoslavia

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.
"Himna Srba, Hrvata i Slovenaca" (1919–1929)
"Himna Kraljevine Jugoslavije" (1929–1941)
English: "Hymn of the Serbs, Croats, and Slovenes" (1919–1929)
English: "National Anthem of the Kingdom of Yugoslavia" (1929–1941)

Former national anthem of the Kingdom of Yugoslavia
Lyrics
Audio sample
"National anthem of Kingdom of Yugoslavia" (instrumental)

The "National anthem of the Kingdom of Yugoslavia" (

Serbo-Croatian: Himna Kraljevine Jugoslavije, Химна Краљевине Југославије, lit.'Anthem of the Kingdom of Yugoslavia') was created in December 1918 from the national anthems of the Kingdom's three historical constituent lands: Kingdom of Croatia-Slavonia (Croatia), Kingdom of Serbia (Serbia) and Duchy of Carniola
(Slovenia).

At the time, the Yugoslav authorities considered the three dominant

Pan-Slavic politicians and parts of academia viewed them as three subgroups of one South Slavic nation (Croatian: Jugoslaveni, Serbian: Jugosloveni, Југословени Slovene: Jugoslovani; "Yugoslavs"). Accordingly, the official language was thus called Serbo-Croato-Slovene.[e]

History

Although a law on the national anthem did not exist, the anthems of all three South Slavic nations were unified into a single anthem of the Kingdom. It started with a few measures from the Serbian anthem "

Naprej zastava slave
". The anthem finished with some lines from the Serbian anthem again.

It was officially used between 1919 and 1941; there was no official document that declared it invalid or void. The Constitution of the Kingdom of Yugoslavia was not in effect after the

April capitulation
.

Lyrics

Serbo-Croatian[1] Transliteration Poetic English Translation

Боже правде, Ти што спасе
Од пропасти до сад нас,
Чуј и од сад наше гласе,
И од сад нам буди спас!

Лијепа наша домовино,
Ој јуначка земљо мила,
Старе славе дједовино,
Да би вазда сретна била!

𝄆 Напреј застава славе,
На бој јунашка кри!
За благор очетњаве
Нај пушка говори! 𝄇

Боже спаси, Боже храни
Нашег Краља и наш род!
Краља Петра, Боже храни,[f]
Моли ти се сав наш род.

Bože pravde, Ti što spase
Od propasti do sad nas,
Čuj i od sad naše glasa,
I od sad nam budi spas!

Lepa naša domovino,
oj junačka zemlja mila,
Stare slave djedovino,
Da bi vazda sretna bila!

𝄆 Naprej zastava slave,
Na boj junaška kri!
Za blagor očetnjave
Naj puška govori! 𝄇

Bože spasi, Bože hrani
Našeg Kralja i naš rod!
Kralja Petra, Bože hrani,
Moli ti se sav naš rod.

God of justice, save thy people,
Lord, protect us day by day;
Hear our voices supplicating,
Grant salvation now, we pray.

Blessed homeland, we salute thee,
Fairest proud soil, heroes hold dear.
Fatherland, allegiance we pledge,
Honouring thee, land without peer.

𝄆 "Advance with banners waving!
Fight on!" our heroes cry.
To save our country's glory
The roaring guns reply. 𝄇

God protect our noble monarch,
God watch over great and small,
God sustain and guide King Peter,
God defend and keep us all!

See also

  • Hej Slaveni

Notes

  1. Naprej zastava slave
    ".
  2. ^ Arranged in 1918, lyrics' dates vary.
  3. ^ Jenko composed "Bože pravde" and "Naprej zastava slave"; Runjanin composed "Lijepa naša domovino".
  4. ^ Arranged in 1918, compositions' dates vary.
  5. Western South Slavic dialect continuum, where Kajkavian dialect merges into Slovene dialects
    . The anthem itself was partially in Slovene.
  6. ^ This verse was changed to "Краља Александра, Боже храни," ("God sustain and guide King Alexander") during the reign of Alexander I of Yugoslavia.

References

  1. ^ Textbook for the 3rd class of primary schools in the Kingdom of Yugoslavia, editor: S. Čajkovac PhD, 1934.

External links