Adynaton

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

Adynaton (/ˌædɪˈnɑːtɒn, -tən/;[1] plural adynata) is a figure of speech in the form of hyperbole taken to such extreme lengths as to insinuate a complete impossibility:[2]

I will sooner have a beard grow in the palm of my hand than he shall get one on his cheek.[3]

The word derives from the Greek ἀδύνατον (adunaton), neuter of ἀδύνατος (adunatos), "unable, impossible" (a-, "without" + dynasthai, "to be possible or powerful").[4]

Classical and medieval usage

Adynaton was a widespread literary and

Epode of Horace
, 25-34.

Its plural form (adynata) was translated in Latin as impossibilia. A frequent usage was to refer to one highly unlikely event occurring sooner than another:

One can expect an agreement between philosophers sooner than between clocks.

— 
The Pumpkinification of Claudius

Zenobius's collection of proverbial expressions includes "to count sand" to characterize something impossible or unattainable.[6]

However, it largely fell into disuse during the Middle Ages before undergoing a minor revival in the works of romantic poets, who would boast of the power of their love, and how it could never end.

Together, we shall sooner see, I, & you, The Rhône tarry, & reverse its course, The Saône roil, & return to source, Than this my fire ever die down

Fiction, folklore and drama

Adynata are sometimes used within works of fiction or drama:

Part heat from fire, then, by that notion,
Part frost from snow, wet from the ocean!
Ask less!

Impossible tasks appear often in legends and folklore, and can form elements of ballads, riddles and proverbs. Examples include: the tale of "The Spinning-Woman by the Spring",

Modern usage

Some modern adynata include:

  • In modern Greek: “The fly ate iron” [7]
  • In Uyghur of China, “To avoid hurting my friend’s feelings, I got pregnant (said by a male).”[8]
  • In
    clogs blossom")[9] and когато върбата роди круши (kogato vârbata rodi krushi, "when pears grow on a willow tree").[10] koga se pokači svinja s z´´lti čehli na krusa (when the pig in yellow slippers climbs the pear tree)[11]
  • In Canadian English: "When the Leafs win the Cup [ever again, since 1967]". [citation needed]
  • in Dutch: Als Pasen en Pinksteren op één dag vallen ("when Easter and Pentecost are the same day");[12] from a poem by Gerrit Komrij: "Eer maakt men lakens wit met inkt (...) dan dat ik (...) zeg wat ik thans lijden moet" ("Sooner will sheets be bleached with ink (...) than my suffering revealed by me"). "Op St. Juttemis" ("On St. Jutmas", i.e. the feast day of a nonexistent saint)
  • In Egyptian Arabic: بكرة في المشمش (bukra fil mish-mish, "tomorrow when the apricots bloom")[13][14]
  • In
    When pigs fly!,[15] and Not before Hell freezes over![16] and its derivative A snowball's chance in hell.[17] When the moon turns to green cheese.[11]
  • in Finnish: kun lehmät lentävät ("when cows fly") or kun lipputanko kukkii ("when flagpole blossoms") [18]
  • In
    Kalendae, which of course only existed on the Roman calendar
    )
  • In German: Wenn Schweine fliegen könnten ("When pigs can fly"); Wenn Ostern und Weihnachten zusammenfallen ("When Easter and Christmas coincide")[20]
  • In Hungarian: majd ha piros hó esik ("when it's snowing red")[21]
  • in Romanian: La Paştele Cailor ("on horses' Easter")[22]
  • In Italian: Quando gli asini voleranno ("When donkeys fly").[23]
  • In Latvian: Kad pūcei aste ziedēs ("When an owl's tail blooms")[24]
  • In Levantine Arabic: لما ينوّر الملح (lamma ynawwer al-malħ), ("when salt blooms")[25]
  • In
    Malay: Tunggu kucing bertanduk ("when cats grow horns").[26]
  • In Malayalam: "കാക്ക മലർന്നു പറക്കും (kākka malarnnu paṟakkuṃ)" ("When [the] crow will fly upside down").[27]
  • In
    Polish
    : Prędzej mi kaktus na dłoni wyrośnie ("Sooner the cactus grows on my palm.").
  • In Portuguese: quando as galinhas tiverem dentes ("when hens grow teeth"),[28] nem que a vaca tussa ("not even if the cow coughs"),[29] nem que chovam canivetes ("not even if it rains penknives"), no dia de São Nunca à tarde ("in the afternoon of St. Never's day").[30]
  • In Russian: когда рак на горе свистнет (kogdá rak na goré svístnet, "when the crawfish whistles on the mountain").[31]
  • In Serbian or Croatian: kad na vrbi rodi grožđe ("when grapes grow on a willow").[32]
  • In Slovak: keď budú padať traktory ("when tractors will fall") or na svätého dindi ("On St. Dindi" probably taken from French.)
  • In Spanish: Cuando las vacas vuelen ("When cows fly"),[33] instead of "las vacas" the words "los chanchos" are also used, replacing "the cows" with "the pigs" or, in Spain (presumably) there could also be used Cuando las ranas críen pelo ("When the frogs grow hairs") [34]
  • In Sumerian: “My ox will provide milk for you!”[35]
  • in Swedish: två torsdagar i veckan ("two Thursdays in the same week"). It is also said as "two Sundays in the same week", but other weekdays are rarely used.[36]
  • In Turkish: balık kavağa çıkınca ("when fish climb poplar trees").[37]
  • In Persian: vaght-e gol-e ney ("when bamboo blossoms") [38]

See also

Citations

  1. ^ "adynaton". Lexico UK English Dictionary. Oxford University Press. Archived from the original on 2020-11-26.
  2. . Retrieved 24 September 2013.
  3. ^ ἀδύνατος, Henry George Liddell, Robert Scott, A Greek-English Lexicon, on Perseus
  4. ^ p. 390. Rowe, Gary. 1965. The adynaton as a stylistic device. The American Journal of Philology 85.4:387-396.
  5. ^ William F. Hansen, Ariadne's Thread: A Guide to International Tales Found in Classical Literature, p. 98
  6. ^ p. 125. Marketos, Babēs I., ed. A Proverb for it: 1510 Greek Sayings. New World Publishers, 1945.
  7. ^ p. 6. Fiddler, Michael. "Friends, enemies, and fools: A collection of Uyghur proverbs." GIALens 11.3: (2017)1-15.
  8. ^ Keti Nicheva (1987). Bŭlgarska frazeologii︠a︡. Nauka i izkustvo. p. 99. Retrieved 24 September 2013.
  9. ^ M. Leonidova (1986). Problemy strukturno-semanticheskoĭ tipologii bolgarskikh i russkikh frazelogizmov. Gos. izd-vo Narodna Prosveta. p. 155. Retrieved 24 September 2013.
  10. ^ a b "15 - Phraseologisms". LOGOS – Multilingual Translation Portal. Retrieved 20 February 2024.
  11. . Retrieved 24 September 2013.
  12. ^ Al Qasimi, Nouf. "There's an old Arabic proverb: You can have apricots tomorrow". The National. Retrieved 18 August 2023.
  13. ^ Al Qasimi, Nouf. "Mish Mish". Jewish Film Institute. Retrieved 18 August 2023.
  14. . Retrieved 24 September 2013.
  15. . Retrieved 24 September 2013.
  16. ^ The Free Dictionary - not have a snowball's chance in hell. Retrieved on 2013-07-15.
  17. ^ kun lehmät lentävät - Sivistyssanakirja, synonyymit - Suomi Sanakirja. Suomisanakirja.fi. Retrieved on 2013-05-27.
  18. . Retrieved 24 September 2013.
  19. . Retrieved 24 September 2013.
  20. . Retrieved 24 September 2013.
  21. . Retrieved 24 September 2013.
  22. . Retrieved 24 September 2013.
  23. . Retrieved 24 September 2013.
  24. ^ "لمّا ينوّر الملح". فلسطين أون لاين (in Arabic). 2023-04-04. Retrieved 2024-03-08.
  25. . Retrieved 24 September 2013.
  26. ^ Kattakada. "Malayalam Adynation". Wikisource. Wikimedia. Retrieved 22 August 2015.
  27. . Retrieved 24 September 2013.
  28. Universidade Federal de Juiz de Fora
    .
  29. ^ Mark G. Nash; Willians Ramos Ferreira (2009). Michaelis Dicionário de Expressões Idiomáticas (Dictionary). Editora Melhoramentos. p. 151. when pigs fly Amer dit (...) Algo como: 'quando a galinha criar dentes'; no dia de São Nunca.
  30. . Retrieved 24 September 2013.
  31. . Retrieved 24 September 2013.
  32. . Retrieved 24 September 2013.
  33. ^ “Cuando la rana eche pelos”… ¡y realmente lo hizo! ~ Culturizando. Culturizando.com. Retrieved on 2013-05-27.
  34. ^ p. 15, Gordon, Edmund I. "Sumerian Animal Proverbs and Fables:" Collection Five"(Conclusion)." Journal of Cuneiform Studies 12, no. 2 (1958): 43-75.
  35. ^ Hjalmar Bergman (1952). Samlade skrifter: Farmor och vår herre. Bonnier. p. 137. Retrieved 24 September 2013.
  36. ^ Hacettepe University journal of the Faculty of Letters. Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi. 2001. p. 50. Retrieved 24 September 2013.
  37. ^ "معنی وقت گل نی | واژه‌نامه آزاد". www.vajehyab.com.

References and further reading

External links

  • The dictionary definition of adynaton at Wiktionary