Fangyan (book)
Fangyan | |
---|---|
Tâi-lô | Hong-giân |
Old Chinese | |
Baxter–Sagart (2014) | *paŋ ŋa[r] |
The Fangyan
Contents
The Fangyan originally contained some 9,000 characters in 15 chapters, but two chapters have since been lost.
Definitions typically list regional synonyms. For example, the entry for hu (虎 'tiger') is as follows:
虎:陳魏宋楚之間或謂之李父;江淮南楚之間謂之李耳,或謂之於菟.自關東西或謂之伯都.
Tiger: in the regions of Chen-Wei Song-Chu [Central China], some call it lifu; in the regions of Jiang-Huai Nan-Chu [Southern China], they call it li'er, and some call it wutu. From the Pass, east- and west-ward [Eastern and Western China], some call it also bodu.[6]
Comparative linguists have used dialect data from the Fangyan in reconstructing the pronunciation of Eastern Han Chinese (1st century CE), which is an important diachronic stage between Old Chinese and Middle Chinese. In the above example, Paul Serruys reconstructs 'tiger' as Old Chinese *blxâg. Serruys also applied the techniques of modern dialectology to the distribution of regional words, identifying dialect areas and their relationships.
Terminology
Victor Mair proposed that 方言 be translated as topolect, while dialect should be translated into Chinese as 通言 tōngyán.
See also
Notes
- ^ The full title is 輶軒使者絕代語釋別國方言 ('Local expressions of other countries in times immemorial explained by the Light-Carriage Messenger').
- ^ Translations include 'regional words',[1] 'regional expressions',[2] 'dictionary of local expressions',[3] and 'regional spoken words'.[4]In modern usage, the term fangyan is customarily translated as English dialect, but linguists have proposed direct neologisms of regionalect (John DeFrancis) and topolect (Victor H. Mair).
References
Citations
- ISBN 978-9-004-27185-2.
- ISBN 978-0-700-71199-4.
- ISBN 978-0-521-23582-2.
- ISBN 978-3-110-45714-8.
- ^ a b Creamer 1992, p. 113.
- ^ Serruys 1967, p. 256.
- ^ Mair, Victor (2016-11-21). "Language vs. script". Language Log. Retrieved 2020-10-12.
Works cited
- Creamer, Thomas B. I. (1992). "Lexicography and the history of the Chinese language". In ISBN 978-3-484-30941-8.
- DeFrancis, John (1984). The Chinese Language: Fact and Fantasy. University of Hawaiʻi Press. ISBN 978-0-824-80866-2.
- Groves, Julie M. (2008). "Language or Dialect – or Topolect? A Comparison of the Attitudes of Hong Kongers and Mainland Chinese towards the Status of Cantonese" (PDF). Sino-Platonic Papers. 179: 1–103.
- Mair, Victor H. (1991). "What Is a Chinese "Dialect/Topolect"? Reflections on Some Key Sino-English Linguistic terms" (PDF). Sino-Platonic Papers. 29: 1–31. Archived from the original (PDF) on 2018-05-10.
- OCLC 3823182.
- ——— (1967). "Five Word Studies on Fang Yen (Third Part): The Dialect Words for 'Tiger'". Monumenta Serica. 26 (1): 255–285. .
Further reading
- Wikisource. (in Chinese) – via
- Fangyan 方言 (in Literary Chinese). Retrieved 2024-03-02 – via Chinese Text Project.
- Tam, Gina Anne (2020). Dialect and Nationalism in China, 1860–1960. Cambridge University Press. ISBN 978-1-108-77640-0.
- Yang Xiong (揚雄) (1873). 方言:13卷 [Fangyan] (in Literary Chinese). Yuedong shuju – via Google Books.