Cognate
This article needs additional citations for verification. (December 2023) |
In historical linguistics, cognates or lexical cognates are sets of words that have been inherited in direct descent from an etymological ancestor in a common parent language.[1] Because language change can have radical effects on both the sound and the meaning of a word, cognates may not be obvious, and it often takes rigorous study of historical sources and the application of the comparative method to establish whether lexemes are cognate. Cognates are distinguished from loanwords, where a word has been borrowed from another language.
Name
The English term cognate derives from
Characteristics
An example of cognates from the same
The
Cognates need not have the same meaning, as they may have undergone
Cognates also do not need to look or sound similar: English father, French père, and Armenian հայր (hayr) all descend directly from Proto-Indo-European *ph₂tḗr. An extreme case is Armenian երկու (erku) and English two, which descend from Proto-Indo-European *dwóh₁; the sound change *dw > erk in Armenian is regular.
False cognates
False cognates are pairs of words that appear to have a common origin, but which in fact do not. For example, Latin habēre and German haben both mean 'to have' and are phonetically similar. However, the words evolved from different
Likewise, English much and Spanish mucho look similar and have a similar meaning, but are not cognates: much is from Proto-Germanic *mikilaz < PIE *meǵ- and mucho is from Latin multum < PIE *mel-. A true cognate of much is the archaic Spanish maño 'big'.[4]
Distinctions
Cognates are distinguished from other kinds of relationships.
- Loanwords are words borrowed from one language into another; for example, English beef is borrowed from Old French boef (meaning "ox"). Although they are part of a single etymological stemma, they are not cognates.
- Doublets are pairs of words in the same language which are derived from a single etymon, which may have similar but distinct meanings and uses. Often, one is a loanword and the other is the native form, or they have developed in different dialects and then found themselves together in a modern standard language. For example, Old French boef is cognate with English cow, so English cow and beef are doublets.
- Translations, or semantic equivalents, are words in two different languages that have similar or practically identical meanings. They may be cognate, but usually they are not. For example, the German equivalent of the English word cow is Kuh, which is also cognate, but the French equivalent is vache, which is unrelated.
Related terms
Etymon (ancestor word) and descendant words
An
Descendants are words inherited across a language barrier, coming from a particular etymon in an ancestor language. For example, Russian мо́ре and Polish morze are both descendants of Proto-Slavic *moře (meaning sea).
Root and derivatives
A root is the source of related words within a single language (no language barrier is crossed). Similar to the distinction between etymon and root, a nuanced distinction can sometimes be made between a descendant and a derivative.
A
The terms root and derivative are used in the analysis of morphological derivation within a language in studies that are not concerned with historical linguistics and that do not cross the language barrier.
See also
References
- OCLC 899159900.
- ^ "cognate", The American Heritage Dictionary of the English Language, 4th ed.: "Latin cognātus: co-, co- + gnātus, born, past participle of nāscī, to be born." Other definitions of the English word include "[r]elated by blood; having a common ancestor" and "[r]elated or analogous in nature, character, or function".
- ^ Lexikon der indogermanischen Verben
- ^ Ringe, Don. "A quick introduction to language change" (PDF). Univ. of Pennsylvania: Linguistics 001 (Fall 2011). ¶ 29. pp. 11–12. Archived from the original (PDF) on 20 June 2010. Retrieved 15 June 2014.
{{cite web}}
: CS1 maint: location (link)