Psalm 147
Psalm 147 | |
---|---|
"Praise ye the LORD: for it is good to sing praises" | |
Other name |
|
Language | Hebrew (original) |
Psalm 147 is the 147th psalm of the
Both are considered psalms of praise and feature among the five final praise psalms in the psalter., and other Protestant liturgies and have often been set to music.
Alternate numbering system
The Greek Septuagint and Latin Vulgate versions of the Bible follow the numbering system for the psalms used by the Hebrew Bible and King James Version through Psalm 8 but combine and divide several psalms after that. Psalm 147 is the last to be divided into two parts, renumbered as Psalm 146 and Psalm 147. Psalm 146 in the Septuagint and Vulgate is composed of verses 1–11 of the present Psalm 147, while Psalm 147 in the Septuagint and Vulgate is composed of verses 12–20 of the present Psalm 147.[4][5]
Background and themes
Psalm 147 is one of the last five psalms in the Book of Psalms and, like the others in this group, begins and ends in Hebrew with the word "Hallelujah" ("Praise God").[6] Thus it is classified as a psalm of praise.[3] Charles Spurgeon notes that verse 1 draws a connection between praise and song, since "[s]inging the divine praises is the best possible use of speech".[7] Beginning in verse 2, the psalmist presents a series of reasons for praising God, including his continual attention to the city of Jerusalem, to brokenhearted and injured individuals, to the cosmos, and to nature.[6] C S Rodd divides the psalm into three sections, "each of which is in the form of a complete hymn of praise", namely verses 1-6, 7-11 and 12-20.[8]
In the Septuagint, Psalms 145 to 148 are given the title "of Haggai and Zechariah".[9]
Text
Hebrew
The following table shows the Hebrew text[10][11] of the Psalm with vowels alongside an English translation based upon the JPS 1917 translation (now in the public domain).
Verse | Hebrew | English translation (JPS 1917) |
---|---|---|
1 | הַ֥לְלוּ־יָ֨הּ ׀ כִּי־ט֭וֹב זַמְּרָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ כִּי־נָ֝עִ֗ים נָאוָ֥ה תְהִלָּֽה׃ | Hallelujah; For it is good to sing praises unto our God; For it is pleasant, and praise is comely. |
2 | בּוֹנֵ֣ה יְרוּשָׁלַ֣͏ִם יְהֹוָ֑ה נִדְחֵ֖י יִשְׂרָאֵ֣ל יְכַנֵּֽס׃ | The LORD doth build up Jerusalem, He gathereth together the dispersed of Israel; |
3 | הָ֭רֹפֵא לִשְׁב֣וּרֵי לֵ֑ב וּ֝מְחַבֵּ֗שׁ לְעַצְּבוֹתָֽם׃ | Who healeth the broken in heart, And bindeth up their wounds. |
4 | מוֹנֶ֣ה מִ֭סְפָּר לַכּוֹכָבִ֑ים לְ֝כֻלָּ֗ם שֵׁמ֥וֹת יִקְרָֽא׃ | He counteth the number of the stars; He giveth them all their names. |
5 | גָּד֣וֹל אֲדוֹנֵ֣ינוּ וְרַב־כֹּ֑חַ לִ֝תְבוּנָת֗וֹ אֵ֣ין מִסְפָּֽר׃ | Great is our Lord, and mighty in power; His understanding is infinite. |
6 | מְעוֹדֵ֣ד עֲנָוִ֣ים יְהֹוָ֑ה מַשְׁפִּ֖יל רְשָׁעִ֣ים עֲדֵי־אָֽרֶץ׃ | The LORD upholdeth the humble; He bringeth the wicked down to the ground. |
7 | עֱנ֣וּ לַֽיהֹוָ֣ה בְּתוֹדָ֑ה זַמְּר֖וּ לֵאלֹהֵ֣ינוּ בְכִנּֽוֹר׃ | Sing unto the LORD with thanksgiving, Sing praises upon the harp unto our God; |
8 | הַֽמְכַסֶּ֬ה שָׁמַ֨יִם ׀ בְּעָבִ֗ים הַמֵּכִ֣ין לָאָ֣רֶץ מָטָ֑ר הַמַּצְמִ֖יחַ הָרִ֣ים חָצִֽיר׃ | Who covereth the heaven with clouds, Who prepareth rain for the earth, Who maketh the mountains to spring with grass. |
9 | נוֹתֵ֣ן לִבְהֵמָ֣ה לַחְמָ֑הּ לִבְנֵ֥י עֹ֝רֵ֗ב אֲשֶׁ֣ר יִקְרָֽאוּ׃ | He giveth to the beast his food, And to the young ravens which cry. |
10 | לֹ֤א בִגְבוּרַ֣ת הַסּ֣וּס יֶחְפָּ֑ץ לֹא־בְשׁוֹקֵ֖י הָאִ֣ישׁ יִרְצֶֽה׃ | He delighteth not in the strength of the horse; He taketh no pleasure in the legs of a man. |
11 | רוֹצֶ֣ה יְ֭הֹוָה אֶת־יְרֵאָ֑יו אֶת־הַֽמְיַחֲלִ֥ים לְחַסְדּֽוֹ׃ | The LORD taketh pleasure in them that fear Him, In those that wait for His mercy. |
12 | שַׁבְּחִ֣י יְ֭רוּשָׁלַ͏ִם אֶת־יְהֹוָ֑ה הַֽלְלִ֖י אֱלֹהַ֣יִךְ צִיּֽוֹן׃ | Glorify the LORD, O Jerusalem; Praise thy God, O Zion. |
13 | כִּֽי־חִ֭זַּק בְּרִיחֵ֣י שְׁעָרָ֑יִךְ בֵּרַ֖ךְ בָּנַ֣יִךְ בְּקִרְבֵּֽךְ׃ | For He hath made strong the bars of thy gates; He hath blessed thy children within thee. |
14 | הַשָּׂם־גְּבוּלֵ֥ךְ שָׁל֑וֹם חֵ֥לֶב חִ֝טִּ֗ים יַשְׂבִּיעֵֽךְ׃ | He maketh thy borders peace; He giveth thee in plenty the fat of wheat. |
15 | הַשֹּׁלֵ֣חַ אִמְרָת֣וֹ אָ֑רֶץ עַד־מְ֝הֵרָ֗ה יָר֥וּץ דְּבָרֽוֹ׃ | He sendeth out His commandment upon earth; His word runneth very swiftly. |
16 | הַנֹּתֵ֣ן שֶׁ֣לֶג כַּצָּ֑מֶר כְּ֝פ֗וֹר כָּאֵ֥פֶר יְפַזֵּֽר׃ | He giveth snow like wool; He scattereth the hoar-frost like ashes. |
17 | מַשְׁלִ֣יךְ קַֽרְח֣וֹ כְפִתִּ֑ים לִפְנֵ֥י קָ֝רָת֗וֹ מִ֣י יַעֲמֹֽד׃ | He casteth forth His ice like crumbs; Who can stand before His cold? |
18 | יִשְׁלַ֣ח דְּבָר֣וֹ וְיַמְסֵ֑ם יַשֵּׁ֥ב ר֝וּח֗וֹ יִזְּלוּ־מָֽיִם׃ | He sendeth forth His word, and melteth them; He causeth His wind to blow, and the waters flow. |
19 | מַגִּ֣יד דְּבָרָ֣ו לְיַעֲקֹ֑ב חֻקָּ֥יו וּ֝מִשְׁפָּטָ֗יו לְיִשְׂרָאֵֽל׃ | He declareth His word unto Jacob, His statutes and His ordinances unto Israel. |
20 | לֹ֘א עָ֤שָׂה כֵ֨ן ׀ לְכׇל־גּ֗וֹי וּמִשְׁפָּטִ֥ים בַּל־יְדָע֗וּם הַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ | He hath not dealt so with any nation; And as for His ordinances, they have not known them. Hallelujah. |
King James Version
- Praise ye the LORD: for it is good to sing praises unto our God; for it is pleasant; and praise is comely.
- The LORD doth build up Jerusalem: he gathereth together the outcasts of Israel.
- He healeth the broken in heart, and bindeth up their wounds.
- He telleth the number of the stars; he calleth them all by their names.
- Great is our Lord, and of great power: his understanding is infinite.
- The LORD lifteth up the meek: he casteth the wicked down to the ground.
- Sing unto the LORD with thanksgiving; sing praise upon the harp unto our God:
- Who covereth the heaven with clouds, who prepareth rain for the earth, who maketh grass to grow upon the mountains.
- He giveth to the beast his food, and to the young ravens which cry.
- He delighteth not in the strength of the horse: he taketh not pleasure in the legs of a man.
- The LORD taketh pleasure in them that fear him, in those that hope in his mercy.
- Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion.
- For he hath strengthened the bars of thy gates; he hath blessed thy children within thee.
- He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat.
- He sendeth forth his commandment upon earth: his word runneth very swiftly.
- He giveth snow like wool: he scattereth the hoarfrost like ashes.
- He casteth forth his ice like morsels: who can stand before his cold?
- He sendeth out his word, and melteth them: he causeth his wind to blow, and the waters flow.
- He sheweth his word unto Jacob, his statutes and his judgments unto Israel.
- He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
Verse 2
- The Lord builds up Jerusalem;
- He gathers together the outcasts of Israel.[12]
Rabbi Yehudah Aryeh Leib Alter of Ger (Sefat Emet) notes that in the Hebrew original, verse 2 is written in the present tense: "The Lord builds Jerusalem". He teaches that since the destruction of the Holy Temple, each generation actively contributes toward its rebuilding in a cumulative way through its merits.[13]
Uses
Judaism
Psalm 147 is an important psalm in Jewish liturgy and is recited in its entirety in
Interpretation
Rabbi Yehudah Aryeh Leib Alter of Ger (Sefat Emet) offers a unique interpretation of verse 2, which is written in the present tense: "The Lord builds Jerusalem." He teaches that since the destruction of the Holy Temple, each generation actively contributes toward its rebuilding in a cumulative way through its merits.[16]
Rambam draws from verse 2 a timeline for the events following the coming of the Mashiach (Jewish Messiah). According to his interpretation, the Mashiach will first arrive, then the Holy Temple will be built (as mentioned in "The Lord builds Jerusalem"), and finally, the ingathering of the exiles will take place, signifying the reuniting of the Jewish people.
Catholicism
Since the
In the
Book of Common Prayer
In the Church of England's Book of Common Prayer, this psalm is appointed to be read on the evening of the thirtieth day of the month.[17]
Musical settings
In Catholicism, Lauda Jerusalem, Psalm 147 in the Vulgate numbering, was one of the psalms included in vespers services, and thus set to music often. Settings of German translations of Psalm 147 (Hebrew Bible numbering) were published from the second half of the 16th century.
Lauda Jerusalem Dominum
In 1610, Monteverdi published his
German translations
In 1568
Scandello's setting was reprinted in hymnals such as
After Scandello's setting, and the hymn tune derived from it in the early 18th century (Zahn No. 975), five more melodies for the "Lobet den Herren, denn er ist sehr freundlich" translation of Psalm 147 were composed and published from the 1730s to the 1830s (Zahn Nos. 976–980).[29] Around 1856, Anton Bruckner set verses 1 to 11 of the Psalm (i.e. the entire Psalm 146 in the Vulgate numbering) as Alleluja! Lobet den Herrn; denn lobsingen ist gut, WAB 37, for soloists, double mixed choir, and orchestra.[30]
References
- ^ "Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 146 (147)". medievalist.net. 2 May 2019.
- ^ "Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 147)". medievalist.net. 2 May 2019.
- ^ a b Henry, Matthew. "Psalms 147". Bible Study Tools. Retrieved 3 May 2019.
- ^ Hastings 2004, p. 885.
- ^ Hudson 2010, p. 335.
- ^ a b Guzik, David (2018). "Psalm 147 – Praising God of Care and Creation". Enduring Word. Retrieved 3 May 2019.
- ^ Spurgeon, Charles (1855). "Psalm 147 Bible Commentary". Christianity.com. Retrieved 3 May 2019.
- ^ Rodd, C. S., 18. Psalms in Barton, J. and Muddiman, J. (2001), The Oxford Bible Commentary Archived 22 November 2017 at the Wayback Machine, p. 404
- ^ Kirkpatrick, A., Cambridge Bible for Schools and Colleges on Psalm 146, accessed 6 July 2022
- ^ "Psalms – Chapter 147". Mechon Mamre.
- ^ "Psalms 147 - JPS 1917". Sefaria.org.
- ^ Psalm 147:2: New King James Version
- ^ "Parashat Matot-Masei: Between the Times". Rabbis for Human Rights. 19 July 2017. Retrieved 3 May 2019.
- ^ Dubov, Nissan Dovid (2019). "Chapter 6: When Will the Resurrection Take Place?". Sichos in English. Retrieved 3 May 2019.
- ^ Brauner, Reuven (2013). "Shimush Pesukim: Comprehensive Index to Liturgical and Ceremonial Uses of Biblical Verses and Passages" (PDF) (2nd ed.). p. 51.
- ^ "Parashat Matot-Masei: Between the Times". Rabbis for Human Rights. 19 July 2017. Retrieved 3 May 2019.
- ^ Church of England, Book of Common Prayer: The Psalter as printed by John Baskerville in 1762, pp. 307-308
- ^ "Lauda, Jerusalem, RV609". Hyperion Records.
- ^ Scandello, Antonio (1568) Newe Teutsche Liedlein , V
- ^ Becker Psalter (1602), Der CXLVII Psalm
- ^ Zahn, Johannes (1891). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (in German). Vol. IV. Gütersloh: Bertelsmann. pp. 345, 262–263.
- ^ Becker Psalter, Op.5 (Schütz, Heinrich): Scores at the International Music Score Library Project
- ^ Schein, Johann Hermann (1627) Cantional , pp. 202r–204r.
- Neu Leipziger Gesangbuch, pp. 596–599.
- ^ BWV 374 at Luke Dahn's www
.bach–chorales .com website. - ^ "Lobet den Herren, denn er ist sehr freundlich BWV 374". Bach Digital. Leipzig: Bach Archive; et al. 11 March 2019.
- ^ Dellal, Pamela. "BWV 119 – Preise, Jerusalem, den Herrn". Emmanuel Music. Archived from the original on 25 July 2008. Retrieved 13 August 2015.
- ^ "Preise, Jerusalem, den Herrn BWV 119". Bach Digital. Leipzig: Bach Archive; et al. 21 May 2019.
- ^ Zahn, Johannes (1889). Die Melodien der deutschen evangelischen Kirchenlieder (in German). Vol. I. Gütersloh: Bertelsmann. pp. 261–263.
- ^ "Psalms and Magnificat". Musikwissenschaftlicher Verlag. Retrieved 6 May 2019.
Sources
- Gillingham, Susan (2012). Psalms Through the Centuries. John Wiley & Sons. ISBN 9781118241523.
- Hastings, James, ed. (2004). A Dictionary of the Bible: Part II: Shimrath – Zuzim. Vol. IV. The Minerva Group. ISBN 9781410217295.
- Hudson, Robert, ed. (2010). The Christian Writer's Manual of Style. Zondervan. ISBN 9780310861362.
- Mazor, Lea (2011). Berlin, Adele; Grossman, Maxine (eds.). Book of Psalms. Oxford University Press. )
- Scherman, Rabbi Nosson (2003). The Complete Artscroll Siddur (3rd ed.). ISBN 9780899066509.
Further reading
- Goldberger, Moshe (1994). A Daily Dose of Motivation from Tehillim 147: Singing Before Hashem.
External links
- Pieces with text from Psalm 147: Scores at the International Music Score Library Project
- Psalm 147: Free scores at the Choral Public Domain Library (ChoralWiki)
- Text of Psalm 147 according to the 1928 Psalter
- Psalms Chapter 147 text in Hebrew and English, mechon-mamre.org
- Psalm 147 – Praising God of Care and Creation text and detailed commentary, enduringword.com
- Hallelujah! / How good to sing praise to our God; how pleasant to give fitting praise. Text and footnotes, usccb.org United States Conference of Catholic Bishops
- Psalm 147:1 introduction and text, biblestudytools.com
- Psalm 147 / Great is our Lord and mighty in power. Church of England
- Psalm 147 at biblegateway.com
- Hymnary.org, Hymns for Psalm 147
- Recording of a modern Israeli tune to verses 12-13 (set to music by Avihu Medina)