Tuareg languages
Tamashek | |
---|---|
Geographic distribution | Sahara and Sahel |
Ethnicity | Tuareg |
Native speakers | 2.8 million (2020–2022)[1] |
Linguistic classification | Afro-Asiatic
|
Subdivisions |
|
Language codes | |
ISO 639-2 / 5 | tmh |
ISO 639-3 | tmh |
Glottolog | tuar1240 |
![]() |
The Tuareg (English: /ˈtwɑːrɛɡ/) languages constitute a group of closely related Berber languages and dialects. They are spoken by the Tuareg Berbers in large parts of Mali, Niger, Algeria, Libya, and Burkina Faso, with a few speakers, the Kinnin, in Chad.[2]
Description
Tuareg dialects belong to the South Berber group and are sometimes regarded as a single language (as for instance by
The Tuareg languages are traditionally written in the indigenous Tifinagh alphabet. However, the Arabic script is commonly used in some areas (and has been since medieval times), while the Latin script is official in Mali and Niger.[citation needed]
Subclassification
- Tuareg
- Northern
- Tamahaq – language of the Kel Ahaggar, and Kel Ajjer spoken in Algeria, western Libya and in the north of Niger by around 77,000 people. Also known as Tahaggart.
- Southern
- Tamasheq – language of the Kel Adrar (also known as Adrar des Ifoghas), spoken in Mali by approximately 500,000 people.
- Air Tamajaq – language of the Kel Ayer (sometimes spelled Aïr), spoken in Niger by approximately 250,000 people.[3]
- Tawellemet – language of the Iwellemmeden, spoken in Mali and Niger by approximately 800,000 people. The term Iwellemmeden (the name of the people) is sometimes used to denote the language.
- Tamashaq language of Kal Asakan.[citation needed]
- Northern
Blench (ms, 2006) lists the following as separate languages, with dialects in parentheses:[4]
- Tawellemet (Abalagh/East, West)
- Tayiṛt (Ingal, Gofat)
- Tamesgrest (Azerori)
- Tafaghist
- Tahaggart/Ahaggar
- Ghat
Speakers of Tin Sert (Tetserret) identify as Tuareg, but the language is Tetserret, a Western Berber.
Orthography
The Tuareg languages may be written using the ancient
Early uses of the Tifinagh script have been found on
Tifinagh usage is now restricted mainly to writing magical formulae, writing on palms when silence is required, and in letter-writing.[7] The Arabic script is mostly in use by tribes more involved in Islamic learning, and little is known about its conventions.[8]

DNAFLA (Mali)[13] |
Niger[14] | Tifinagh | Arabic | |
---|---|---|---|---|
Image | Unicode | |||
a | a | |||
â | ||||
ă | ă | |||
ǝ | ǝ | |||
b | b | ![]() |
ⵀ | ب |
(ḅ) | ||||
c | ||||
d | d | ![]() |
ⴷ | د |
ḍ | ḍ | ![]() |
ⴹ | ض |
e | e | |||
ê | ||||
f | f | ![]() |
ⴼ | ف |
g | g | ![]() |
ⴳ | گ ݣ |
i | i | |||
î | ||||
j | j | ![]() |
ⴶ | چ |
ǰ | ||||
ɣ | ɣ | ![]() |
ⵗ | غ |
h | h | ![]() |
ⵂ | ه |
k | k | ![]() |
ⴾ | ک |
l | l | ![]() |
ⵍ | ل |
ḷ | ḷ | |||
m | m | ![]() |
ⵎ | م |
n | n | ![]() |
ⵏ | ن |
ŋ | ŋ | |||
o | o | |||
ô | ||||
q | q | ![]() ![]() |
ⵆ, ⵈ | ق |
r | r | ![]() |
ⵔ | ر |
s | s | ![]() |
ⵙ | س |
ṣ | ṣ | ![]() |
ⵚ | ص |
š (ʃ) | š | ![]() |
ⵛ | ش |
t | t | ![]() |
ⵜ | ت |
ṭ | ṭ | ![]() |
ⵟ | ط |
u | u | |||
û | ||||
w | w | ![]() |
ⵓ | و |
x | x | ![]() |
ⵅ | خ |
y | y | ![]() ![]() |
ⵢ, ⵉ | ي |
z | z | ![]() ![]() |
ⵌ, ⵣ | ز |
ẓ | ẓ | ![]() |
ⵥ | ظ |
ž (ʒ) | ǧ | ![]() |
ⵊ | ج |
ḥ | ![]() |
ⵆ | ح | |
(ʕ) | ![]() |
ⵄ | ع |
The DNAFLA system is a somewhat
In Burkina Faso the emphatics are denoted by "hooked" letters, as in Fula, e.g. ⟨ɗ ƭ⟩.[16]
Phonology
Vowels
The vowel system includes five long vowels, /a, e, i, o, u/ and two short vowels, /ə, ă/ (on this page, /ă/ is used to represent IPA [æ]). Some of the vowels have more open "emphatic" allophones that occur immediately before emphatic consonants, subject to dialectal variation. These allophones include [ɛ] for /e/ and /i/ (although /i/ may be less open), [ɔ] for /o/ and /u/ (although /u/ may be less open), and [ă] for /ə/.[17] Karl Prasse argued that /e/ goes back to Proto-Berber, while /o/ is derived from /u/.[18] Comparative evidence shows that /ə/ derives from a merger of Proto-Berber */ĭ/ and */ŭ/.
Sudlow classes the "semivowels" /w, j/ with the vowels, and notes the following possible diphthongs: /əw/ (> [u]), /ăw/, /aw/, /ew/, /iw/, /ow/, /uw/, /əj/ (> [i]), /ăj/, /aj/, /ej/, /ij/, /oj/, /uj/.[19]
Consonants
Labial | Alveolar | Palatal | Velar | Uvular | Pharyngeal | Glottal | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
plain | emphatic | ||||||||
Nasal | m | n
|
ŋ[a] | ||||||
Plosive | voiceless | t
|
tˤ | k | q | (ʔ) | |||
voiced | b | d
|
dˤ | ɟ[note 1] | ɡ | ||||
Fricative | voiceless | f | s | (sˤ)[b] | ʃ | x[c] | (ħ)[d] | h | |
voiced | z | zˤ | ʒ[e] | ɣ[c] | (ʕ)[d] | ||||
Lateral | l
|
(lˤ)[b] |
- ^ /ŋ/ is rare.
- ^ a b /lˤ, sˤ/ only occur in Arabic loans and /lˤ/ only in the name of Allah.
- ^ a b Sudlow (2001:26) doesn't specify whether these are velar or uvular.
- ^ a b /ħ, ʕ/ are only used in Arabic words in the Tanəsləmt dialect (most Tamasheq replace them with /x, ɣ/ respectively).[21]
- ^ /ʒ/ is rare in Tadɣaq.
The consonant inventory largely resembles Arabic: differentiated voicing; uvulars, pharyngeals (traditionally referred to as emphatics) /tˤ/, /lˤ/, /sˤ/, /dˤ/, /zˤ/; requiring the pharynx muscles to contract and influencing the pronunciation of the following vowel, and no voiceless bilabial plosive.[22]
The glottal stop is non-phonemic. It occurs at the beginning of vowel-initial words to fill the place of the initial consonant in the syllable structure (see below), although if the words is preceded by a word ending in a consonant, it makes a liaison instead. Phrase-final /a/ is also followed by a phonetic glottal stop.[23]
Gemination is contrastive.[24] Normally /ɣɣ/ becomes [qː], /ww/ becomes [ɡː], and /dˤdˤ/ becomes [tˤː].[24] /q/ and /tˤ/ are predominantly geminate. In addition, in Tadɣaq /ɡ/ is usually geminate, but in Tudalt singleton /ɡ/ may occur.[24]
Voicing assimilation occurs, with the first consonant taking the voicing of the second (e.g. /edˤkăr/ > [etˤkăr]).[25]
Cluster reduction turns word/morpheme-final /-ɣt, -ɣk/ into [-qː] and /-kt, -ɟt, -ɡt/ into [-kː] (e.g. /tămaʃăɣt/ > [tămaʃăq] 'Tamasheq'[note 2]).[26]
Phonotactics
Syllable structure is CV(C)(C), including glottal stops (see above).[23]
Suprasegmentals
Contrastive stress may occur in the stative aspect of verbs.[17]
Dialectal differences
Different dialects have slightly different consonant inventories. Some of these differences can be
Other differences can easily be traced back to borrowing. For example, the Arabic pharyngeals ħ and ʻ have been borrowed along with Arabic loanwords by dialects specialized in Islamic (
Grammar
The basic word order in Tuareg is
Syntax
Tamasheq prefers VSO order; however it contains
meddăn wăr sekediwăn ăsink | SVO |
wăr sekediwăn meddăn ăsink | VSO |
ăsinkwăr ti-sekediwăn meddăn | 'Porridge, men don't cook it.' |
wădde meddăn a isakădawăn ăsink | 'It isn't men who cook porridge.' |
meddăn a wăren isekediw ăsink | 'Men are not those who cook porridge.' |
Again like Japanese, the "pronoun/particle 'a' is used with a following relative clause to bring a noun in a phrase to the beginning for emphasis," a structure which can be used to emphasize even objects of prepositions.[31] Sudlow's example (s denotes voiceless palato-alveolar fricative):
essensăɣ enăle | 'I bought millet.' |
enăle a essensăɣ | 'It was millet that I bought.' |
The indirect object marker takes the form i/y in Tudalt and e/y in Tadɣaq.[32]
Morphology
As a root-and-pattern, or
singular | plural | ||
---|---|---|---|
1st person | ...-ăɣ | n-... | |
2nd person | t-...-ăd | t-...-ăm | |
3rd person | M | y-... | t-...-măt |
F | t-... | ...-ăn | |
Participle form, i.e. "who ..." |
M | y-...-ăn | ...-năt |
F | t-...-ăt | ...-nen |
Person | Singular | Plural | |
---|---|---|---|
1st | ektabaɣ write.1S 'I wrote' |
nektab write.1P 'We wrote' | |
2nd | (m) | tektabad write.2S 'You wrote' |
tektabam write.2P/M 'You wrote' |
(f) | tektabmat write.2P/F 'You wrote' | ||
3rd | (m) | iktab write.3S/M 'He wrote' |
ektaban write.3P/M 'They wrote' |
(f) | tektab write.3S/F 'She wrote' |
ektabnat write.3P/F 'They wrote' |
The verbal correspondence with the use of aspect; Tamasheq uses four, as delineated by Sudlow:
- Perfective: complete actions
- Stative: "lasting states as the ongoing results of a completed action."
- Imperfective: future or possible actions, "often used following a verb expressing emotion, decision or thought," it can be marked with "'ad'" (shortened to "'a-'" with prepositions).
- Cursive: ongoing actions, often habitual ones.
Verb | Perfective/simple perfect | Stative/intensive perfect | Imperfective/simple perfect | Cursive/intensive imperfect |
---|---|---|---|---|
z-g-r | izgăr | izgăr | ||
'He went out' | 'He has gone out' | |||
b-d-d | ibdăd | ibdăd | ||
'He stood up' | 'He stood up (and so he is standing up)' | |||
ekkeɣ hebu | ekkêɣ hebu | |||
'I went to market' | 'I am going to market' | |||
l-m-d | ad elmedăɣ Tămasăq | lammădăɣ Tămasăq | ||
'I will learn Tamasheq' | 'I am learning Tamasheq' | |||
a-dd-as asekka | ||||
'He will arrive (here) tomorrow' | ||||
iwan tattănăt alemmoZ | ||||
'Cows eat straw' | ||||
ăru tasăɣalăɣ siha | ||||
'I used to work over there' |
Commands are expressed in the imperative mood, which tends to be a form of the imperfective aspect, unless the action is to be repeated or continued, in which case the cursive aspect is preferred.[35]
Further reading
Bibliographies
- Bougchiche, Lamara. (1997) Langues et litteratures berberes des origines a nos jours. Bibliographie internationale et systematique. Paris: Ibis Press.
- Chaker, Salem, ed. (1988) Etudes touaregues. Bilan des recherches en sciences sociales. Travaux et Documents de i.R.E.M.A.M. no. 5. Aix-en-Provence: IREMAM / LAPMO.
- Leupen, A.H.A. (1978) Bibliographie des populations touaregues: Sahara et Soudan centraux. Leiden: Afrika Studiecentrum.
Dictionaries

- Charles de Foucauld (1951–1952) Dictionnaire touareg–francais. 4 vol. Paris: Imprimerie Nationale de France. [posthumous facsimile publication (author dec. 1916); dialect of Hoggar, southern Algeria]
- Jeffrey Heath (2006) Dictionnaire tamachek–anglais–français. Paris: Karthala. [covers dialects of northern Mali]
- Motylinski, A. (1908). Grammaire, dialogues et dictionnaire touaregs. Alger: P. Fontana.
- Karl-G Prasse, Ghoubeid Alojaly and Ghabdouane Mohamed, (2003) Dictionnaire touareg–francais (Niger). 2nd edition revised; 2 vol. Copenhagen: Museum Tusculanum Press, University of Copenhagen. [1st edition 1998; covers two dialects of the northern Republic of Niger]
Grammars
- Christiansen, Niels, and Regula. "Some verb morphology features of Tadaksahak ." SIL Electronic Working Papers. 2002. SIL International. 2 December 2007 <[1]>.
- Hanoteau, A. (1896) Essai de grammaire de la langue tamachek' : renfermant les principes du langage parlé par les Imouchar' ou Touareg. Alger: A. Jourdan.
- Galand, Lionel. (1974) 'Introduction grammaticale'. In: Petites Soeurs de Jesus, Contes touaregs de l'Air (Paris: SELAF), pp. 15–41.
- Heath, Jeffrey. 2005. Grammar of Tamashek (Tuareg of Mali). (Mouton Grammar Series.) the Hague: Mouton de Gruyter.
- Kossmann, Maarten G. (2011), A Grammar of Ayer Tuareg (Niger), Berber Studies, vol. 30, Köln: Rüdiger Köppe
- Prasse, Karl G. (1973) Manuel de grammaire touaregue (tahaggart). 4 vol. Copenhagen.
Texts
- Ag Erless, Mohamed (1999) "Il n'y a qu'un soleil sur terre". Contes, proverbes et devinettes des Touaregs Kel-Adagh. Aix-en-Provence: IREMAM.
- Aghali-Zakara, Mohamed & Jeannine Drouin (1979) Traditions touarègues nigériennes. Paris: L'Harmattan.
- Albaka, Moussa & Dominique Casajus (1992) Poésies et chant touaregs de l'Ayr. Tandis qu'ils dorment tous, je dis mon chant d'amour. Paris: L'Harmattan.
- Alojaly, Ghoubeïd (1975) Ǎttarikh ən-Kəl-Dənnəg – Histoire des Kel-Denneg. Copenhagen: Akademisk Forlag.
- Casajus, Dominique (1985) Peau d'Âne et autres contes touaregs. Paris: L'Harmattan.
- Chaker, Salem & Hélène Claudot & Marceau Gast, eds. (1984) Textes touaregs en prose de Charles de Foucauld et. A. de Calassanto-Motylinski. Aix-en-Provence: Édisud.
- Chants touaregs. Recueillis et traduits par Charles de Foucauld. Paris, Albin Michel, 1997
- Foucauld, Charles de (1925) Poésies touarègues. Dialecte de l'Ahaggar. Paris: Leroux.
- Lettres au marabout. Messages touaregs au Père de Foucauld. Paris, Belin, 1999
- Heath, Jeffrey (2005) Tamashek Texts from Timbuktu and Kidal. Berber Linguistics Series. Cologne: Koeppe Verlag
- Louali-Raynal, Naïma & Nadine Decourt & Ramada Elghamis (1997) Littérature orale touarègue. Contes et proverbes. Paris: L'Harmattan.
- Mohamed, Ghabdouane & Karl-G. Prasse (1989) Poèmes touarègues de l'Ayr. 2 vol. Copenhagen: Akademisk Forlag.
- Mohamed, Ghabdouane & Karl-G. Prasse (2003) əlqissǎt ən-təməddurt-in – Le récit de ma vie. Copenhagen: Museum Tusculanum Press.
- Nicolaisen, Johannes, and Ida Nicolaisen. The Pastoral Tuareg: Ecology, Culture, and Society. Vol. 1,2. New York: Thames and Hudson, Inc, 1997. 2 vols.
- Nicolas, Francis (1944) Folklore Twareg. Poésies et Chansons de l'Azawarh. BIFAN VI, 1–4, p. 1–463.
Linguistic topics
- Cohen, David (1993) 'Racines'. In: Drouin & Roth, eds. À la croisée des études libyco-berbères. Mélanges offerts à Paulette Galand-Pernet et Lionel Galand (Paris: Geuthner), 161–175.
- Kossmann, Maarten (1999) Essai sur la phonologie du proto-berbère. Köln: Rüdiger Köppe.
- Prasse, Karl G. (1969) A propos de l'origine de h touareg (tahaggart). Copenhagen.
Notes
- ^ Sudlow (2001:26) does not make it clear whether this is a true palatal stop or something else, possibly a front velar stop or some sort of affricate.
- ^ Note that the geminate is dropped if not followed by a vowel.
References
- ^ Tamashek at Ethnologue (27th ed., 2024)
- ISBN 2-85744-972-0).
- ^ "Ethnologue report for language code: thz". Ethnologue: Languages of the World, Sixteenth edition. Retrieved August 17, 2012.
- ^ AA list, Blench, ms, 2006
- ^ Sudlow 2001, pp. 33–36.
- JSTOR 2793877.
- ^ Penchoen, Thomas G. (1973). Tamazight of the Ayt Ndhir. Los Angeles: Undena Publications. p. 3.
- ^ "Orthography in a plurigraphic society: the case of Tuareg in Niger". Archived from the original on May 3, 2008.
- ^ Sudlow 2001, pp. 28, 35–36.
- ^ Ridouane Ziri, Rachid. "Les différents systèmes d'écriture amazighe" (in French). Archived from the original on April 30, 2017. Retrieved August 19, 2012.
- ^ Bizari, Brahim. "Ecriture amazigh" (in French). Archived from the original on April 5, 2001. Retrieved August 19, 2012.
- ^ Fukui, Yusuf Yoshinori; Walett Mahmoud, Khadijatou. "Alphabets of Tamashek in Mali: Alphabetization and Tifinagh". Archived from the original on February 1, 2004. Retrieved August 18, 2012.
- ^ Osborn, Don (2002). "Base extended-Latin characters and combinations for languages of Mali". Retrieved August 18, 2012.
- ^ Enguehard, Chantal (2007). "alphabet tamajaq (arrété 214-99 de la République du Niger)" (in French). Archived from the original on March 10, 2018. Retrieved August 19, 2012.
- ^ Sudlow 2001, p. 34.
- ^ Sudlow 2001, p. 33.
- ^ a b Sudlow 2001, p. 25.
- ^ K.-G. Prasse (1990), New Light on the Origin of the Tuareg Vowels E and O, in: H. G. Mukarovsky (ed), Proceedings of the Fifth International Hamito-Semitic Congress, Vienna, I 163–170.
- ^ Sudlow 2001, pp. 25–26.
- ^ Sudlow 2001, pp. 26–28.
- ^ Sudlow 2001, p. 26-28.
- ^ Sudlow 2001, pp. 26–7.
- ^ a b Sudlow 2001, p. 27.
- ^ a b c Sudlow 2001, p. 28.
- ^ Sudlow 2001, pp. 28–29.
- ^ Sudlow 2001, p. 29.
- ^ Prasse 1969.
- ^ Kossmann 1999.
- ^ Prasse e.a. 2003:xiv
- ^ Sudlow 2001, p. 46.
- ^ Sudlow 2001, p. 48.
- ^ Sudlow 2001, p. 1.1..
- ^ Sudlow 2001, p. 118.
- ^ Christiansen & Christiansen 2002, p. 5.
- ^ Sudlow 2001, p. 57.
Bibliography
- Christiansen, Niels; Christiansen, Regula (2002). "Some verb morphology features of Tadaksahak". SIL Electronic Working Papers. Dallas: SIL International.
- Heath, Jeffrey (2005). A grammar of Tamashek (Tuareg of Mali). Walter de Gruyter. p. 745. ISBN 3-11-018484-2.
- Sudlow, David (2001). The Tamasheq of North-East Burkina Faso. Köln: Rüdiger Köppe Verlag.