List of Portuguese words of Germanic origin

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

This is a list of

Germanic languages. Many of these words entered the language during the late antiquity, either as words introduced into Vulgar Latin elsewhere, or as words brought along by the Suebi who settled in Gallaecia[1] (Northern Portugal and Galicia) in the 5th century, and also by the Visigoths[2]
who annexed the Suebic Kingdom in 585. Other words were incorporated to Portuguese during the Middle Ages, mostly proceeding from French and Occitan languages, as both cultures had a massive impact in Portuguese during the 12th and 13th centuries. More recently other words with Germanic origin have been incorporated, either directly from English or other Germanic languages, or indirectly through French.

Many of these words are shared with the Galician language,

Germanic with the specific source unknown. Projections indicate over 600 Germanic words in Portuguese, with a tendency to increase due to English, German
and other modern influences.

Some of these words existed in Latin as loanwords from other languages. Some of these words have alternate etymologies and may also appear on a list of Galician words from a different language. Some words contain non-Germanic elements. Any form with an asterisk (*) is unattested and therefore hypothetical.

Dutch

English

Frankish

German

  • acordeão = accordion from akkordeon
  • Báltico = baltic from Baltisch
  • benzina =
    benzine
    from benzin
  • Búnquer = from Bunker of possible scots or scandinavian origin
  • burgomestre = (City)mayor from Bürgermeister
  • chic or chique = Chic from Schick
  • chope =
    draft beer
    from Schoppen
  • chucrute = coleslaw from Sauerkraut
  • cobalto = cobalt from Kobold
  • estilístico = stylistic from Stylistik
  • faustebol =
    faustball
  • caputar = broken from kaputt
  • LSD (alucinogénio) = LSD from Lysergsäurediethylamid
  • metapsicológico, metapsicologi = metapsychology from Metapsychologie (S. Freud)
  • plancton = plancton from Plankton
  • poltergeist = poltergeist from Poltergeist
  • pragmatismo = pragmatism from Pragmatismus
  • propedêutico = introductory from Propädeutik
  • protoplasma = protoplasm from Protoplasma
  • Quartzo = quartz from Quarz
  • Rösti (culinária) = rösti from Rösti (Swiss dish of grated potatoes formed into a small flat cake and fried)
  • sabre = sabre from Sabel
  • social-democrata =
    social democrat
    from Sozialdemokrat
  • valsa = waltz from Walzer, walzen
  • vampiro = vampire from Vampir
  • Vermouth or Vermute = vermouth from Vermut (drink)
  • Zinco = zinc from Zink

Latin words in Portuguese of Germanic origin

  • bisonte (from L bisont-,bison from Gmc, akin to OHG wisant, aurochs)
  • feudal (from Latin feodum, feudum of Gmc origin, akin to OE feoh, cattle, property)
  • filtro; filtrar = "filter; to filter" from ML filtrum felt from Gmc, akin to OE felt, felt
  • instalar (from ML installare from stallum of Gmc origin, akin to OHG stal, stall)
  • sabão = "soap" from Latin sapon-, sapo, soap from Gmc

Langobardic

Middle Dutch

Derivatives: amarra 'mooring', amarração 'binding, strong emotional bond, emotional relationship, mooring', amarrado 'determined, obstinate, bound, moored', amarradura 'mooring place, knot or tool'

Middle High German

Middle Low German

Old English

Old High German

Old Norse

  • bife =
    spit
    ", from Germanic (*)stik-, see estaca below in the Germanic section.

Old Swedish

Visigothic

  • agasalhar [v] = from Visigothic *gasalja (partner, colleague)
  • agasalho = coat, warm clothes. From Visigothic *gasalja
  • broa = 'corn and rye bread' from Visigothic *brauth
  • esgrima = fencing, from Visigothic *skirmja (protection)
  • esmagar (v) = to smash, squeeze, crush or grind. From Suebian [19]*magōn 'stomach'
  • gabar (v) = to flatter, to bray, to boast, to brag about. From Suebian [20] *hurnjanan 'to blow a horn'
  • grampo = clamp, clip, cramp. From *kramp[21]
  • grampear, grampar [v] = to clamp, to staple * same as above
  • grampa = clip, metal hook, clasp * same as above
  • carampão = cramp, clench * same as above
  • grampeador = stapler * same as above
  • gravar (v) = to carve, record, inscribe. From Suebian/OGrm [22] *graba 'graft'
  • gravura = engraving, etching. From *graba 'graft'
  • gravação= recording (voice/music/audiovisual). From *graba 'graft'
  • guarda = guard, bodyguard, protection: from Visigothic wardja "a guard", from Germanic wardaz, from the IE root (*)wor-to-, see guardar below in Germanic section.
  • guardião = guardian: from Visigothic wardjan accusative of wardja, see guardia above.
  • atacar (v) = to attack:
    prefix
    ) "to fasten, join", from Visigothic stakka "a stick, stake", from Germanic (*)stak-, see estaca in Germanic section.
  • ataque = attack, raid. Same as above
  • faísca = spark, from Visigothic or
    Suebian
    *falwiskan. From medieval 'falisca', cognate of Swedish falaska, Mid-High German valwische (*falwiskō), Norse fọlski.
  • faiscar (v) = lightning, sparking. Same as above
  • fita = ribbon, tape. From Visigothic/Suebian[23] *veta 'ribbon'
  • gavião = hawk, from Visigothic *gabila, akin to German Gabel 'fork'.
  • rapar (v) = to shave (hair): from Visigothic *𐌷𐍂𐌰𐍀𐍉𐌽r=hrapōn, from Prot-Germanic *hrapōną||to scrape, from Indo-European *(s)kreb-||to turn; to touch.[24]
  • rapado = shaved head, skinhead
  • tosquiar = to shear, to cut very short, from Visigothic *skairan

Germanic

Derivatives: facalhão 'eustace', faqueiro 'cutlery or cutlery cabinet', facada 'stabbing', colloquial facada nas costas 'to stab (someone) behind the back'
  • gaita =
    Visigothic
    *agaits- 'goat' from Proto Indo-European *ghaido-. Most logical origin as bagpipes were traditionally made from goats skin.
Derivatives: gaiteiro '(bag)piper', gaita 'penis, or swearword akin to "cock"'(colloquial), gaita-de-foles, gaita-de beiços, 'different types or names for bagpipes, gaitar 'to sob or to fail an exam' (colloquail).
Derivatives: agrupar 'to group, to organise into a section', agrupado 'part of a group', agrupamento 'act of grouping, a team'.
Derivatives: enrocar[v], rocar[v], 'to spindle', enrocamento 'riprap'
  • saco, sacola = bag, sack, rucksack
  • sacar = to snap, to extract, to snatch, to withdraw (i.e. money from an ATM or account)
  • saque = withdrawal, theft
  • ressaque, ressacar = money order, to collect a money order (i.e. Forex)
  • saxónico, saxão = Saxon
  • sala, salinha, saleta = a room: from Germanic sal- "room, house", from the IE root (*)sol- "hamlet, human settlement."
  • salão = main room of a house (see sala above) + -on, augmentive
    suffix
    .
  • saxofone = "saxophone"
  • sopa = soup (it comes from Sanskrit suppa)
  • sul = south
  • sudeste = southeast
  • sudoeste = southwest
  • sueco = Swedish
  • suisso, suíço= Swiss
  • suíno = swine, pig from Proto-Germanic *swinan 'pig'
  • suinicultor, suinocultor = pig farmer from Proto-Germanic swinan + Latin cultor
  • suinicultura = porcine breeding from Proto-Germanic swinan + Latin colere
  • suinicídio = pig killing from Proto-Germanic swinan + Latin cidium
  • tacho = pot, pan
  • taco = stick, chalck
  • tacão = heel
  • talo, talão = stem, branch, heel
  • tampão, tampon = tampon
  • tampa = "top, lid"[33]
  • tapar = to cover, to hide[33]
  • teta, tetinha, tetona, tetão = tit, breast
  • teutónico = teutonic, powerful
  • trampa = a trap: possibly from Germanic, from the same derivation as trampolín (see below) and atrapar (see above).
  • trampolim = a trampoline: from Italian trampolino "trampoline" (implicit sense: game of agility on stilts), from trampoli, plural of a Germanic word (*)tramp- (such as German trampeln and Old High German trampen, both meaning "to tread, trample"), from the IE root (*)dreb-,
  • toalha = towel
  • toalhete = "handtowel"
  • toalhinha = "small towel"
  • toldo = tarpaulin, cover
  • toldar = to mist up, to darken, to sadden
  • trepar = to climb, to copulate
  • trepada = (informal) shag
  • trombone = trombone
  • tromba = snout, face
  • trombudo = someone unfriendly looking
  • tromba d'água = gusty showers
  • trombão, trompão = thicker part of a fishing rod
  • trombar = to sip down food, to scoff up
  • tropa = troop
  • atropar = to gather troops
  • trupe = group, band, gang, student group, artistic group
  • trupar = to knock someone's door
  • trotar = to run, a horse running
  • tungsténio = tungsten
  • vanguarda = vanguard: from
    Old Spanish avanguardia, from Catalan avantguarda from avant "before, advance", (from Latin
    ab- + ante "before") + guarda "guard", from Germanic wardaz, see guardia above in Visigothic section.
  • vagão, vagonete, vagoneta = "wagon"
  • valquiria = valkyrie
  • vandalo = "vandal, destructive person"
  • vandalismo = "vandalism" (second element only)
  • varão, varonil = "male, manly"
  • venda = blindfold, from Proto-Germanic *binda; see Old High German binta
  • vermute = vermuth
  • wagneriano = "Wagnerian"

Names

Forenames

Ancient Roman-derived names are the most numerous in Portugal and Portuguese-speaking countries. Together with Germanic-derived names they constitute the majority of those (and similarly to most European/Western countries inherited also a number of ancient Greek and Hebrew names) today:

Surnames

  • Abreu = toponymic, from “Avredo” (avi + redo) derived from Gothic 'avi' grace and 'redo' to give, to offer. See Norman-French Évreux
  • Afonso = patronymic of the same name
  • Antunes = patronymic form of Antonio
  • Aires = Germanic hypocorism of 'Hari' or 'Hêri' meaning army
  • Araújo, Araujo = toponymic, from Gothic 'Ruderic' [35]
  • Arnaldes = patronymic of Germ. 'Arnold(us)'
  • Arouca = toponymic, derived from Frankish or Gaulish *rusk (iris) maybe via old French 'rouche'
  • Alencar, Alenquer = toponymic, derived from Ancient Germanic “Alankerk” (Alan + kerk, temple of the Alans) referring to the Alans
  • Alves, Álvares = patronymic form of Álvaro
  • Bandeira = from Ancient Germanic *bandwa, band-
  • Beltrão = patronymic of the same name
  • Berenguer, Beringer, Berengar = derived from Ancient Germanic 'Geir', 'Ger' meaning bear and spear (see Geraldo= Gerald)
  • Bernardes = patronymic form of Bernardo
  • Branco = from Germanic 'blank' (white, fair)
  • Esteves = patronymic form of Estêvão
  • Fernandes = patronymic form of Fernando, archaic Fernão
  • Geraldes, Giraldes = patronymic form of Geraldo
  • Gomes = patronymic derived from the Visigothic word guma meaning "man".
  • Gonçalves = patronymic form of Gonçalo
  • Gondesendes, Gondesende = toponymic form of Germanic 'Gondesindus', 'Gondisalvus'
  • Guarda, Guardão = from Germanic 'wardon' (to guard, watch)
  • Guedes = patronymic form of Guede < Latinised vădu, < Germanic vâd or Weit[36]
  • Guerra = from Gothic 'wirro' (war)
  • Guerrinha = from Gothic 'wirro' (war)
  • Guerreiro = from Gothic 'wirros' (warrior)
  • Gusmão = from Gothic 'gutsman' (goodman)
  • Guterres = patronymic form of Guterre
  • Henriques = patronymic form of Henrique
  • Martins = patronymic form of Martim, Martinho
  • Mendes = patronymic form of Menendo (short form of Hermenergildo)
  • Moniz = patronymic form of archaic Moninho or Munio
  • Norberto = patronymic of the same name, from Germanic Nordberctus, elements 'nort' (north)+ berth (illustrious)
  • Nunes = patronymic form of Nuno
  • Resende, Rezende = toponymic of Resende, from Suebian 'sinde' and 'sende', derived from the Germanic "sinths" (military expedition)
  • Ródão = from ancient Germanic H1reiH- 'flow, river'
  • Rodrigues = patronymic form of Rodrigo
  • Roldão = patronymic form of the same name, variant of Roland
  • = from Germanic 'sal' (room, building)
  • Saavedra = combination of Germanic 'sal' + Latin 'vetus< vetera (old)
  • Salas = from Germanic 'sal' (room, building)
  • Sousa, Souza = Visigothic toponymic, from archaic 'Souza'[citation needed]
  • Velêz, Velez = from Visigothic baptismal name 'Vigila' (Wigila), patronymic of Vela (Veila, derived from Vigila).
  • Viegas= patronymic form of Egas

List

A

  • abandonar; abandono = "to abandon" ; "abandon"
  • atacar = "to attack"
  • abordar = "to attack (a problem)"

B

  • bala =
  • balcão = "balcony"
  • bandeira =
  • bandoleiro = "bandit"
  • banquete =
  • barão =
  • bébé or bebê (Brazil) = "baby"
  • bife = "beefsteak"
  • bigode = "moustache" (from German Bei Gott, "By God")
  • bisonte
  • branco; branca = "white"
  • bloco; bloquear = "block; to block"
  • bordar = "to embroider"
  • bote = "boat"
  • bramar = "to bellow, roar"
  • brecha = "breach, opening"
  • brinde = "toast(with drinks)"
  • brio= "spirit", "brio" (Celtic???)
  • brisa = "breeze" (Old Spanish briza from East Frisian brisen, to blow fresh and strong)
  • brocha =
  • brotar = "to sprout"
  • buganvília = "bougainvillea"
  • burguês = "bourgeoisie", "member of the middle class"
  • busca; buscar = "search, find, look for"

C

D

  • dália = dahlia (named for Swedish 18th century botanist Anders Dahl)
  • dinamarquês = "a
    Kingdom of Denmark
    "
  • dança; dançar = "dance; to dance"
  • dardo = "a dart"
  • debute =
  • dique = "a
    dikewall
    "
  • dólar = "a dollar"

E

  • edredão, edredom = "eiderdown"
  • emboscar = "to ambush"
  • embraiagem = "clutch"
  • enriquecer = "get rich"
  • estampar = "to stamp"
  • estampida = same as "estampido"; bang, beat, blow (sound like a shot)
  • estandarte
  • este = "east"
  • estuco; estuque =

F

  • falar
  • feudal
  • feudo
  • flibusteiro
  • filme = movie, picture
  • filtro; filtrar
  • flutuar; frota; flotilha
  • folclore = from English folklore
  • fornido; fornecido
  • forragem
  • forrar
  • framboesa
  • francês
  • franco (candid)
  • franco (money)
  • franquear = free, no charge, no cost, for free,
  • frasco = bottle, urn, pot, vase, container
  • fresco = chilly, icy, freesing, cold
  • futebol = football (soccer)

G

  • gabardine; gabardina
  • gaita
  • galante
  • galardão
  • galope
  • gado
  • ganhar
  • ganso; gansa
  • garagem
  • garantia
  • garbo
  • gardênia
  • garrote
  • gavião
  • gravar
  • gripe, gripa
  • grisalho
  • groselha
  • grupo
  • gadanha
  • guarida
  • guarnição
  • guerra = germ. warra, lat. bellum
  • guerrilha
  • gueto
  • guia = "a guide"
  • guiar
  • guilhotina
  • guião
  • grinalda
  • guisa
  • guisar

H

  • heraldo

I

  • inglês
  • instalar

J

  • jardim

K

L

  • lastro
  • lata
  • lista
  • lote
  • lotaria
  • lua-de-mel (calque)

M

  • maleta
  • Malta
  • maquiagem, maquilagem
  • marcar
  • marcha
  • marchar
  • marechal
  • marquês
  • marquesa
  • marta
  • mascote
  • mação
  • mastro

N

  • nórdico
  • normando
  • norte

O

  • oeste = "west"
  • orgulho = pride

P

  • palco
  • paquete
  • placa

Q

  • queque = "cake"[citation needed]
  • quinquilharia = "old junk", "cheap antiques shop"

R

  • rancho
  • raça = "race (lineage)" from Italian raza of Gmc origin, akin to OHG rīga, line; OE ræw, row
  • raspar
  • rata
  • ratão
  • refrescar
  • refutar (Gmc origin???)
  • reno
  • retaguarda
  • rico
  • rifa
  • rifle
  • riqueza
  • roubar
  • roubo
  • rum
  • roupa
  • rufião
  • rumba
  • russo

S

  • sala
  • salão
  • saxofone
  • sopa
  • sud- /sul
  • sueco
  • suíço

T

  • tacha
  • taco
  • tacão
  • talar
  • tampão
  • tapa
  • tapar
  • tarjeta
  • teta
  • teutônico
  • toalha
  • toldo
  • tope
  • trampa
  • trégua
  • trepar
  • trombone
  • trompa
  • trompeta
  • tropa
  • trotar
  • tungstênio (Tungsten)

U

  • ufano

V

  • vagão
  • valquíria
  • valsa
  • vadio
  • vandalismo
  • vândalo
  • varão
  • venda
  • vermute

W

  • wagneriano

X

Z

See also

External links

References

  1. ^ https://minerva.usc.es/xmlui/bitstream/handle/10347/4870/491-500_VERBA%2019.pdf [bare URL PDF]
  2. .
  3. ^ "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2019-11-09. Retrieved 2020-01-24.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  4. ^ "estandarte", Wiktionary, 2021-03-13, retrieved 2022-01-09
  5. ^ "Speech Analysis Essay | Bartleby".
  6. ^ "gauntlet 1. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Archived from the original on 2007-11-15. Retrieved 2018-12-04.
  7. ^ Čeština (2017-11-02). "râper - Wiktionary". En.wiktionary.org. Retrieved 2018-12-04.
  8. ^ "reu- The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Archived from the original on 2007-02-03. Retrieved 2018-12-04.
  9. ^ "gen- The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Archived from the original on 2007-07-04. Retrieved 2018-12-04.
  10. ^ "bheid- The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Archived from the original on 2006-12-12. Retrieved 2018-12-04.
  11. ^ "Aus- the American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Archived from the original on 2009-01-25. Retrieved 2007-01-18.
  12. ^ "ner-1. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Archived from the original on 2006-12-10. Retrieved 2018-12-04.
  13. ^ "wes-pero- The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Archived from the original on 2006-10-18. Retrieved 2018-12-04.
  14. ^ "south. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Archived from the original on 2007-02-24. Retrieved 2018-12-04.
  15. ^ a b Émile Littré. François Gannaz (ed.). "Littré - grappe - définition, citations, étymologie". Littre.org. Retrieved 2018-12-04.
  16. ^ Émile Littré. François Gannaz (ed.). "Littré - feutre - définition, citations, étymologie". Littre.org. Retrieved 2018-12-04.
  17. ^ "feutre — Wiktionnaire" (in French). Fr.wiktionary.org. 2018-11-30. Retrieved 2018-12-04.
  18. ^ "Bull Run Essay - Bartleby". www.bartleby.com.
  19. ^ DCECH s.v. amagar; Orel 2003 s.v. *magōn
  20. ^ dcech s.v. gabarse ^ cf. rew §3626
  21. ^ "Consulte o significado / definição de Grampo no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, o dicionário online de português contemporâneo". Priberam.pt. Retrieved 2018-12-04.
  22. . Retrieved 2018-12-04.
  23. ^ DCECH s.v. veta
  24. Corominas, Joan; Pascual, José A.
    (1991–1997). "rapar". Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico. Madrid: Gredos.
  25. ^ "abandon. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Archived from the original on 2006-08-10. Retrieved 2018-12-04.
  26. ^ "bh-2. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Archived from the original on 2007-02-02. Retrieved 2018-12-04.
  27. ^ "man-1. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Archived from the original on 2006-05-19. Retrieved 2018-12-04.
  28. ^ "Bhel-1. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Archived from the original on 2009-01-24. Retrieved 2018-12-04.
  29. ^ "Bh-1. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Archived from the original on 2009-04-02. Retrieved 2018-12-04.
  30. ^ "Archived copy" (PDF). Archived from the original (PDF) on 2016-03-04. Retrieved 2016-08-14.{{cite web}}: CS1 maint: archived copy as title (link)
  31. ^ "steig- The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Archived from the original on 2007-02-04. Retrieved 2018-12-04.
  32. ^ "wer-3. The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000". Archived from the original on 2007-02-10. Retrieved 2018-12-04.
  33. ^ a b DCECH s.v. tapa; Orel 2003 s.v. *tappōn
  34. ^ "Apelido Araújo Toponímia, Etimoloxía, Heráldica e Distribución do Apelido Araújo en Apelidos de Galicia". Apelidosgalicia.org. 11 May 2009. Retrieved 2018-12-04.
  35. ^ Émile Littré. François Gannaz (ed.). "Littré - guède - définition, citations, étymologie". Littre.org. Retrieved 2018-12-04.