Matthew 7:6
Matthew 7:6 | |
---|---|
← 7:7 → | |
Book | Gospel of Matthew |
Christian Bible part | New Testament |
Matthew 7:6 is the sixth verse of the seventh chapter of the Gospel of Matthew in the New Testament and is part of the Sermon on the Mount.[1] It refers to "casting pearls before swine".
Content
The original
μὴ δῶτε τὸ ἅγιον τοῖς κυσὶν μηδὲ βάλητε τοὺς μαργαρίτας
ὑμῶν ἔμπροσθεν τῶν χοίρων μήποτε καταπατήσουσιν αὐτοὺς
ἐν τοῖς ποσὶν αὐτῶν καὶ στραφέντες ῥήξωσιν ὑμᾶς
In the King James Version of the Bible the text reads:
Give not that which is holy unto the dogs, neither cast
ye your pearls before swine, lest they trample them
under their feet, and turn again and rend you.
The World English Bible translates the passage as:
Don't give that which is holy to the dogs, neither throw
your pearls before the pigs, lest perhaps they trample
them under their feet, and turn and tear you to pieces.
The New International Version provides a more colloquial interpretation for a contemporary worldview:
Do not give dogs what is sacred; do not throw your pearls to pigs. If you do, they may trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.
For a collection of other versions see BibleHub Matthew 7:6
Historical context
At the time both dogs and pigs were poorly regarded. Dogs were part of society, but were half wild and roamed the region in packs that were sometimes dangerous to humans. The word used here refers specifically to dogs without a human master.[2] They were unclean and would eat whatever scraps and carrion they came across. Pigs were the quintessential unclean animal and were closely associated with the Gentile communities in the region which kept them in large numbers. Pearls were a luxury of extreme value.
Another question raised by this metaphor is what link there is between pearls and pigs. One suggestion is that a related metaphor is found in Proverbs 11:22: "Like a gold ring in a pig's snout is a beautiful woman without discretion."[1]: 451 Alternatively the word pearls can be seen as a reference to the food prepared on holy days, which would never have been given to swine. Alternatively the metaphor may be a reference to the immense appetites of pigs, and to how enraged they will be when they discover they cannot eat the pearls, and since they have no understanding of their greater value, will turn on the giver.[3]
Nolland notes the work of Von Lips that advocates for two separate meanings. Pigs and dogs were thought of very differently. Parables from the period portray such dogs as dangerous urban animals. Pigs, while unclean, were docile and nonthreatening. Similarly while what is holy is clearly something of God's, pearls were a sign of secular wealth with no religious connotations.[4]
Interpretations
The metaphor seems to be teaching against giving what is considered just or holy to those who do not appreciate it. Animals such as dogs and pigs cannot appreciate ethics, and this verse implies that there is even some class of human beings who cannot, either.
Historically, a common view was that this verse refers to the Eucharist, as exemplified in the Didache, which teaches that only baptized individuals ought to receive the Eucharist.[5]
One modern argument is that dogs and pigs represent Gentiles and heathens, and that this verse is demonstrating that
The dominant reading is that the two expressions are both referring to the same thing and the same group of people. To Nolland this verse is not an attack on any particular group, but rather a continuation of the theme of God and Mammon begun at Matthew 6:24 and that verse is an attack on wasteful spending. We should put all of our resources to God, as everything is like dogs and pigs compared to him.[4] Nolland also proposes that the verse might be to balance the other verses, that non-judgmentalism can only go so far and that there are some who should be excluded.[4]
As Morris points out, this verse can also be read as a reasonable limit on evangelism. If a population or individual is not open to Christianity, leave and find a more receptive audience. As Morris points out Jesus was silent before Herod and Paul abandoned the unsympathetic city of Corinth. Fowler links this to the earlier discussion of judgment. One should not judge severely, but there is a point at which any reasonable person will realize that those they are dealing with are dogs and swine.[8]
The alternative interpretation is that dogs and pigs are not metaphors for some group of people, but for the unholy in general. This verse is not about excluding some group from God's teaching, but rather ensuring that those things that are God's are kept holy. Thus the Temple is kept clean, religious meals treated with respect, and holy days honoured and kept separate from the turbulence and impiety of daily life.
In Divine Conspiracy, Dallas Willard offers another interpretation. In it, Jesus is not speaking of a wonderful treasure (the pearl), or whether the audience is fit to have it (the swine). Instead, he is observing that the pearl is not helpful. "Pigs cannot digest pearls, cannot nourish themselves upon them." He concludes that this reflects "our efforts to correct and control others by pouring out our good things" that our audience is not ready for, and that our seemingly good intentions will ultimately yield anger, resentment and attack by the audience. This turns the analogy into one that exposes one's self-superiority in thinking the other needs the unbidden advice.[9]
All those points aside, one might usefully[citation needed] read through Matthew 13[10] when interpreting the phrase. The "pearls" may be like the seed sown by the farmer. If the farmer continues to sow on the rocky places, path or among thorns he may be foolish. The farmer may be wiser to sow in the good soil; or suffer weaker harvests (albeit the crops that do grow among weeds and/or thorns or in other, harder, places may prove more hardy: having survived and then been considered "good enough to keep" by the farmer despite the effects of the weeds and/or thorns). Like the seeds, pearls (of wisdom) placed before swine might simply be swallowed without being digested: repeated without understanding (perhaps as Jesus saw others of his time repeating scripture without understanding it). Matthew 13:44-46 opens this interpretation up a little further. As a more contemporary note, it is worth[citation needed] considering the sowing parables in light of subsequent monastic thought on selective breeding (see Augustinian Friar, Gregor Mendel and peas): the seeds from the crops that survived the weeds, thorns, path or rock may provide stronger, more durable, seed for sowing in all types of situation - albeit there may be differences in taste and quality to consider too.
One other interpretation reads this verse in light of the ones immediately preceding it (7:1–5) where instruction is given to not judge a brother and to remove the log from one's own eye before removing the speck from the eye of another. In this interpretation, the "holy things" and the "pearls" are the "brother" who might be cast amongst the "dogs" and the "swine" of the world by such actions. [11][12]
In popular culture
The phrase "pearls before swine" has become a common expression in English. A film was made in 1999, Pearls Before Swine, starring
In the play "
In the 1954 musical film "Seven Brides for Seven Brothers" the verse is quoted by Milly after comparing her new husband and his brothers to hogs for failing to say grace and for the way they rudely and voraciously began eating the first dinner she had prepared in her new home.
In Aerosmith's 1994 song "Eat the Rich" they say "But there's one good thing that happens when you toss your pearls to swine."
The pig-based
In an 2019 episode during the fall final season of Fox network's "Empire", actor Terrence Howard's character, Lucious Lyon, says "Let's not cast pearl before swine" when meeting his rival character Damon Cross, played by Wood Harris.
In the sixth story arc of
A common version of the saying in Spanish is echar margaritas a los cerdos, lit. 'to cast daisies before swine'. This comes from translating Greek μαργαρίτας (margarítas) as its Spanish false friend margaritas ("daisies").[13]
Commentary from the Church Fathers
Pseudo-Chrysostom: Otherwise; The Lord had commanded us to love our enemies, and to do good to those that sin against us. That from this Priests might not think themselves obliged to communicate also the things of God to such, He checked any such thought saying, Give not that which is holy to the dogs; as much as to say, I have bid you love your enemies, and do them good out of your temporal goods, but not out of My spiritual goods, without distinction. For they are your brethren by nature but not by faith, and God gives the good things of this life equally to the worthy and the unworthy, but not so spiritual graces.[14]
Pseudo-Chrysostom: Otherwise; That which is holy denotes baptism, the grace of Christ's body, and the like; but the mysteries of the truth are intended by the pearls. For as pearls are inclosed in shells, and such in the deeps of the sea, so the divine mysteries inclosed in words are lodged in the deep meaning of Holy Scripture.[14]
Rabanus Maurus: Or; The dogs are returned to their vomit; the swine not yet returned, but wallowing in the mire of vices.[14]
Pseudo-Chrysostom: Otherwise; The dog and the swine are unclean animals; the dog indeed in every respect, as he neither chews the cud, nor divides the hoof; but swine in one respect only, seeing they divide the hoof, though they do not chew the cud. Hence I think that we are to understand by the dog, the Gentiles who are altogether unclean, both in their life, and in their faith; but by the swine are to be understood heretics, because they seem to call upon the name of the Lord. Give not therefore that which is holy to the dogs, for that baptism and the other sacraments are not to be given but to them that have the faith. In like manner the mysteries of the truth, that is, the pearls, are not to be given but to such as desire the truth and live with human reason. If then you cast them to the swine, that is, to such as are grovelling in impurity of life, they do not understand their preciousness, but value them like to other worldly fables, and tread them under foot with their carnal life.[14]
Glossa Ordinaria: He says, Lest perchance, because it may be that they will wisely turn from their uncleanness.[14]
Pseudo-Chrysostom: Or; The swine not only trample upon the pearls by their carnal life, but after a little they turn, and by disobedience rend those who offend them. Yea often when offended they bring false accusation against them as sowers of new dogmas. The dogs also having trode upon holy things by their impure actions, by their disputings rend the preacher of truth.[14]
Pseudo-Chrysostom: With good reason He forbade pearls to be given to swine. For if they are not to be set before swine that are the less unclean, how much more are they to be withheld from dogs that are so much more unclean. But respecting the giving that which is holy, we cannot hold the same opinion; seeing we often give the benediction to Christians who live as the brutes; and that not because they deserve to receive it, but lest perchance being more grievously offended they should perish utterly.[14]
See also
- Pearls before swine (disambiguation)
- 'Gold coins for cats', a similar idiom in Japanese culture
References
- ^ ISBN 9783161541025.
- ^ Harrington, Daniel J. The Gospel of Matthew. Liturgical Press, 1991 pg. 322
- ^ Hill, David. The Gospel of Matthew. Grand Rapids: Eerdmans, 1981.
- ^ a b c Nolland, John. The Gospel of Matthew: a commentary on the Greek text. Wm. B. Eerdmans Publishing, 2005 pg. 198
- ^ The Didache. Translated by Riddle. Ch. 9. Archived from the original on June 17, 2016.
But let no one eat or drink of your Thanksgiving (Eucharist), but they who have been baptized into the name of the Lord; for concerning this also the Lord has said, Give not that which is holy to the dogs.
- ^ Harrington, Daniel J. The Gospel of Matthew. Liturgical Press, 1991 pg. 103.
- ^ Schweizer, Eduard. The Good News According to Matthew. Atlanta: John Knox Press, 1975.
- ^ Morris, Leon. The Gospel According to Matthew. Grand Rapids: W.B. Eerdmans, pg. 168 1992.
- ISBN 0061972770, p. 228.
- ^ "Bible Gateway passage: Matthew 13 - New International Version". Bible Gateway. Retrieved 2017-11-05.
- ^ "Relevant Bible Teaching - Pearls Before Swine". www.relevantbibleteaching.com. Retrieved 2019-02-23.
- ^ Lutheran Study Bible. St. Louis, MO: Concordia Publishing House. 2009. p. 1592.
- ^ Pérez Atanet, Carlos (2016-09-09). "Del dicho al hecho histórico: ¿de dónde viene la expresión «darles margaritas a los cerdos»?". www.ui1.es (in European Spanish). Universidad Isabel I. Retrieved 5 September 2021. It references García Estradé, María del Carmen (2013). "Los modismos religiosos en la paremiología española: un patrimonio inmaterial de la cultura cristiana". Patrimonio inmaterial de la cultura cristiana (in Spanish). Ediciones Escurialenses. p. 119-146.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n "Catena Aurea: commentary on the four Gospels; collected out of the works of the Fathers. Oxford: Parker, 1874. Thomas Aquinas". Oxford, Parker. 1874. This article incorporates text from this source, which is in the public domain.
Preceded by Matthew 7:5 |
Gospel of Matthew Chapter 7 |
Succeeded by Matthew 7:7
|