Byzantine romance
Byzantine romance represents a revival of the
Under the
Only four of these works exist today, just one of which is written in prose: Hysimine and Hysimines by Eustathios Makrembolites. Two are in the dodecasyllable metre: Rodanthe and Dosikles by Theodore Prodromos and Drosilla and Charikles by Niketas Eugenianos. And one is in "political verse," Arístandros and Kallithéa by Constantine Manasses, but exists only in fragments.
Of these four romances, one had been translated into English before the twenty-first century: Ismene and Ismenias, a Novel by L.H. Le Moine, (London and Paris: 1788).[2] Le Moine, however, had made his translation from the 1756 French translation, Les amours d'Ismene et d'Ismenias, of Pierre-François Godart de Beauchamps,[3] which had in turn been made from a Latin rather than a Greek text.
More recently, however, interest in these works by English readers has increased, resulting in new translations directly from the Greek.
- A Byzantine Novel: Drosilla and Charikles by Niketas Eugenianos translated by Joan Burton (Bolchazy-Carducci Publishers, Inc., 2004).[4]
- Four Byzantine Novels translated by Elizabeth Jeffreys (Liverpool University Press, 2012), which includes Rhodanthe and Dosikles by Theodore Prodromos, Hysmine and Hysminias by Eumathios Makrembolites, Aristandros and Kallithea by Constantine Manasses, and Drosilla and Charikles by Niketas Eugenianos [5]
Later medieval romance works from around the fourteenth century continued this literary tradition. These are the anonymous
- Belthandros and Chrysantza
- Kallimachos and Chrysorrhoe
- Lybistros and Rhodamne
available in English translation as Three Medieval Greek Romances: Velthandros and Chrysandza, Kallimachos and Chrysorroi, Livistros and Rodamni, translated by Gavin Betts, Garland Library of Medieval Literature, 98 (B), (New York & London: Garland Publishing, Inc. 1995). One of them is available in French: M Pichard, Le roman de Callimaque et de Chrysorrhoé: Texte établi et traduit, (Paris: 1956).[6] Some of them are available in Italian : C Cupane Romanzi Cavallereschi Bizantini (Torino:1995) [7] Other medieval romance works include the anonymous:
- The Tale of Achilles
- The Tale of Troy: a Byzantine Iliad
See also
References
- ^ The Medieval Greek Romance by Roderick Beaton, 1996, 2nd Revision, a work describing in detail all four twelfth century Byzantine romances, as well as those of later centuries, including complete plot summaries.
- OL 16899576M.
- ^ Unknown. Les amours d'Ismene et d'Ismenias : Eustathius, Pierre -Franรงois Godart de Beauchamps. Retrieved 2021-04-28 – via Archive.org.
- ISBN 9780865165366.
- ISBN 9781846318252. Archived from the originalon 2013-01-03.
- ^ "Byzantine Sources in Translation". Fordham.edu. 1996-01-26. Retrieved 2021-04-28.
- ^ "Romanzi cavallereschi bizantini / a cura di Carolina Cupane". 1995. Retrieved 2021-04-28 – via Explore.bl.uk.
- For an investigation of the broader sociocultural context of the twelfth-century Byzantine novel and its complex aesthetics, see Panagiotis Roilos, "Amphoteroglossia": A Poetics of the twelfth-century Medieval Greek Novel, Cambridge, Massachusetts, 2005