Sacred language

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.
(Redirected from
Sacred languages
)

A sacred language, holy language or liturgical language is a language that is cultivated and used primarily for religious reasons (like church service) by people who speak another, primary language in their daily lives.

Concept

A sacred language is often the language which was spoken and written in the society in which a religion's sacred texts were first set down; these texts thereafter become fixed and holy, remaining frozen and immune to later linguistic developments. (An exception to this is Lucumí, a ritual lexicon of the Cuban strain of the Santería religion, with no standardized form.)

Once a language becomes associated with religious worship, its believers may ascribe virtues to the language of worship that they would not give to their native tongues.[citation needed] In the case of sacred texts, there is a fear of losing authenticity and accuracy by a translation or re-translation, and difficulties in achieving acceptance for a new version of a text. A sacred language is typically vested with a solemnity and dignity that the vernacular lacks. Consequently, the training of clergy in the use of a sacred language becomes an important cultural investment, and their use of the tongue is perceived to give them access to a body of knowledge that untrained laypeople cannot (or should not) access.

Because sacred languages are ascribed with virtues that the vernacular is not seen to have, these typically preserve characteristics lost in the course of language development. In some cases, the sacred language is a

Council of Tours in 813 ordered preaching in local Romance or German, because Latin was no longer understood. Similarly, Old Church Slavonic is incomprehensible to speakers of modern Slavic languages
, unless they study it.

Sacred languages are distinct from

Devanāgarī
, the name of a script that roughly means "[script] of the city of gods", and is used to write many Indian languages.

Buddhism

When the

Pāli Canon originates from the Tamrashatiya school. The Chinese and Tibetan canons mainly derive from the Sarvastivada, originally written in Sanskrit, of which fragments remain. The texts were translated into Chinese and Tibetan.[1]

Thai alphabet,[citation needed] resulting in a Thai pronunciation of the Pali language. Something similar also happens in Myanmar, where Pali is also transliterated into the Burmese alphabet
, also resulting in a Burmese pronunciation of Pali.

Mahayana Buddhism, now only followed by a small minority in South Asia makes little use of its original language, Sanskrit, mostly using versions of the local language. In East Asia, Classical Chinese is mainly used.[citation needed] In Japan, texts are written in Chinese characters and read out or recited with the Japanese pronunciations of their constituent characters.[3]

In

sadhana is generally recited in Tibetan, the mantra portion of the practice is usually retained in its original Sanskrit.[8]

In Nepal, the Newar Buddhist form of Vajrayana is a storehouse of ancient Sanskrit Buddhist texts, many of which are now only extant in Nepal.[9] Whatever language is used, Judith Simmer-Brown explains that a tantric Vajrayana text is often written in an obscure twilight language so that it cannot be understood by anyone without the verbal explanation of a qualified teacher.[10]

Old Tamil was used for Sangam epics of Buddhist and Jain philosophy.[11]

Christianity

Eastern Orthodox liturgy in the United States

Christian rites, rituals, and ceremonies are not celebrated in one single sacred language. Most churches which

Latin, Greek, and Syriac (a dialect of Aramaic).[12][13][14]

The phrase "Jesus, King of the Jews" is reported in the Gospel of John as having been inscribed upon the cross in three different languages, thereby sanctifying them as the first languages to proclaim Christ's divinity. These are:

Liturgical languages are those which hold precedence within liturgy due to tradition and dispensation. Many of these languages have evolved from languages which were at one point vernacular, while some are intentional constructions by ecclesial authorities.

These include:

The extensive use of

Saint Jerome in his Vulgate
. Latin continued as the western Church's language of liturgy and communication.

In the mid-16th century the Council of Trent rejected a proposal to introduce national languages as this was seen, among other reasons, as potentially divisive to Catholic unity.[citation needed]

During the Reformation in England, when the Protestant authorities banned the use of Latin liturgy, various schools obtained a dispensation to continue to use Latin, for educational purposes.

From the end of 16th century, in coastal

Church Slavonic of Croatian recension by the norms of Church Slavonic of Russian recension.[clarification needed
] For example, the vernacular was used to enquire of the bride and bridegroom whether they accepted their marriage vows.

Jesuit missionaries to China had sought, and for a short time received permission, to translate the Roman Missal into scholarly Classical Chinese (see Chinese Rites controversy). Ultimately, this was revoked. Among the Algonquin and Iroquois, they received permission to translate the propers[clarification needed] of the Mass into the vernacular.[15]

In the 20th century, Pope Pius XII granted permission for a few vernaculars to be used in a few rites, rituals, and ceremonies. This did not include the Roman Liturgy of the Mass.

The Catholic Church, long before the Second Vatican Council (Vatican II), had accepted and promoted the use of the non-vernacular liturgical languages listed above; while vernacular (i.e. modern or native) languages were also used liturgically throughout history; usually as a special concession given to religious orders conducting missionary activity.[16]

In the 20th century, Vatican II set out to protect the use of Latin as a liturgical language. To a large degree, its prescription was disregarded and the vernacular not only became standard, but was generally used exclusively in the liturgy. Latin, which remains the chief language of the

Traditionalist movement. Meanwhile, the numerous Eastern Catholic Churches in union with Rome each have their own respective "parent-language". [citation needed
]

Eastern Orthodox churches vary in their use of liturgical languages. Koine Greek and Church Slavonic are the main sacred languages used in communion. Other languages are also permitted for liturgical worship, and each country often has the liturgical services in their own language. This has led to a wide variety of languages used for liturgical worship, but there is still uniformity in the liturgical worship itself.[citation needed
]

Liturgical languages used in the Eastern Orthodox Church include (but are not limited to):

Japanese
, and multiple African languages.

Oriental Orthodox
churches outside their ancestral lands regularly pray in the local vernacular, but some clergymen and communities prefer to retain their traditional language or use a combination of languages.

Many Anabaptist groups, such as the Amish, use High German in their worship despite not speaking it amongst themselves.

Hinduism

Hinduism is traditionally considered to have Sanskrit as its primary liturgical language.[17]

Sanskrit

Rudram
.

Sanskrit is also the tongue of

Hindu rituals. It also has secular literature along with its religious canon. Most Hindu theologians of later centuries continued to prefer to write in Sanskrit even when it was no longer spoken as a day-to-day language. Sanskrit remains as the only liturgical link language which connects the different strains of Hinduism that are present across India. The de facto position that Sanskrit enjoyed, as the principal language of Hinduism, enabled its survival not only in India, but also in other areas, where Hinduism thrived like Southeast Asia.[18]

Old Tamil

Old Tamil is the language of the Shaiva (Devaram) and Vaishnava (Divya Prabhandham) scriptures. [19]

Early Telugu

Most of

Carnatic Music
is in Telugu. Amaravati Stupa.[20] It is dated to 2nd century BCE and is probably, the name of a stonemason. Its structural and grammatical analysis played a key role in studying Indus script by Iravatham Mahadevan.[20][21][22]

Several personal names and place names traceable to Telugu roots are found in various Sanskrit and Prakrit inscriptions of 2nd and 1st centuries BCE. [23]

Others

Apart from Sanskrit, several Hindu spiritual works were composed in the various regional languages of India such as

Old Javanese,[24] and Balinese of Southeast Asia.[25]

Islam

better source needed
]

Judaism

Hebrew

The core of the

Rabbinic Hebrew and Aramaic are used extensively by the Orthodox
for writing religious texts.

Yiddish

Among many segments of the

Hebrew, the traditional sacred language they see having been profaned by Zionism, making it the main language of modern secular Israeli society.[citation needed] Moreover, in these circles Yiddish is associated with the memory of the great Torah sages of Eastern Europe, who spoke it and whose communities were destroyed in the Holocaust
. Among American Jews, the Torah may also be translated into King James English which may be used in liturgy alongside Hebrew.

Ladino

Among the

Castilian used by Sephardim as an everyday language until the 20th century.[27][28]

List

References

  1. ^ Hahn, Thich Nhat (2015). The Heart of Buddha's Teachings. Harmony. p. 16.
  2. .
  3. ^ Buswell, Robert E., ed. (2003), Encyclopedia of Buddhism, vol. 1, London: Macmillan, p. 137.
  4. ^ "What is Tibetan Buddhism?". Consulate-General of the People's Republic of China in Gothenburg. Retrieved 2020-05-22.
  5. ^ Orzech, Charles D. (general editor), 2011. Esoteric Buddhism and the Tantras in East Asia. Brill, p. 540.
  6. ^ "The lost Sanskrit treasures of Tibet".
  7. JSTOR 43299940
    .
  8. ^ "Mantras – FPMT". 27 April 2017.
  9. .
  10. ^ .
  11. ISBN 978-1-4438-9887-4.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link
    )
  12. .
  13. . the ancient church had three important languages: Greek, Latin, and Syriac.
  14. . the ancient church had three important languages: Greek, Latin, and Syriac.
  15. ^ Salvucci, Claudio R. 2008. The Roman Rite in the Algonquian and Iroquoian Missions Archived 2012-10-08 at the Wayback Machine. Merchantville, NJ:Evolution Publishing. See also
  16. ^ "Library : Liturgical Languages". www.catholicculture.org.
  17. .
  18. .
  19. ^ "The Tamil Buddhists of the Past and the Future". sangam.org. Retrieved 2021-07-27.
  20. ^ a b Mahadevan, Iravatham (1 January 2010). "Harappan Heritage of Andhra: A New Interpretation" (PDF). International Journal of Dravidian Linguistics. 39 (1): 12. Nagabu: Personal name on a pillar in the Amaravati Stupa (ca. 2nd cent. BCE.).
  21. ^ "The Arrow Sign in the Indus Script 3". Harappa.com. Nagabu: Prob. name of a stone mason. On a granite pillar in the Amaravati Stupa. Dated variously between 2nd cent. B.C.E. and 2nd cent. CE
  22. ^ "ప్రాచీనాంధ్రశాసనములు, శ్రీ వేటూరి ప్రభాకర శాస్త్రి, భారతి మాస పత్రిక, జూన్ 1928". June 1928.
  23. ^ p.23, Chapter: III. (3 April 1969). "Historical Grammar of Telugu, K Mahadeva Sastri".{{cite web}}: CS1 maint: numeric names: authors list (link)
  24. ^ Raffles, Thomas Stamford (1817). "The History of Java: In Two Volumes".
  25. S2CID 170982790
    .
  26. ^ Mufti Muhammad Taqi Usmani. The Language of the Friday Khutab. Karachi, Pakistan. [https://ia800502.us.archive.org/34/items/TheLanguageOfTheFridayKhutbahByMuftiTaqiUsmani/TheLanguageOfTheFridayKhutbahBySheikhMuhammadTaqiUsmani.pdf Access via archive.org
  27. ^ a b EL LADINO: Lengua litúrgica de los judíos españoles, Haim Vidal Sephiha, Sorbona (París), Historia 16 – AÑO 1978:
  28. ^ "Clearing up Ladino, Judeo-Spanish, Sephardic Music" Archived 2008-04-16 at the Wayback Machine Judith Cohen, HaLapid, winter 2001; Sephardic Song Judith Cohen, Midstream July/August 2003
  29. . Retrieved 29 November 2012. Any attempt at translating songs from the Adi Granth certainly involves working not with one language, but several, along with dialectical differences. The languages used by the saints range from Sanskrit; regional Prakrits; western, eastern and southern Apabhramsa; and Sahaskrit. More particularly, we find sant bhasha, Marathi, Old Hindi, central and Lehndi Panjabi, Sindhi and Persian. There are also many dialects deployed, such as Purbi Marwari, Bangru, Dakhni, Malwai, and Awadhi.
  30. ^ "The Tamil Buddhists of the Past and the Future". sangam.org. Retrieved 2021-07-27.