World Englishes

Source: Wikipedia, the free encyclopedia.

World Englishes is a term for emerging localised or indigenised varieties of English, especially varieties that have developed in territories influenced by the United Kingdom or the United States. The study of World Englishes consists of identifying varieties of English used in diverse sociolinguistic contexts globally and analyzing how sociolinguistic histories, multicultural backgrounds and contexts of function influence the use of English in different regions of the world.

The issue of World Englishes was first raised in 1978 to examine concepts of regional Englishes globally. Pragmatic factors such as appropriateness, comprehensibility and interpretability justified the use of English as an international and intra-national language. In 1988, at a

Teachers of English to Speakers of Other Languages (TESOL) conference in Honolulu, Hawaii, the International Committee of the Study of World Englishes (ICWE) was formed. In 1992, the ICWE formally launched the International Association for World Englishes (IAWE) at a conference of "World Englishes Today", at the University of Illinois, USA.[1] There are two academic journals devoted to the study of this topic, titled English World-Wide (since 1980)[2] and World Englishes (since 1982).[3] There are a number of published handbooks[4][5][6][7] and textbooks[8][9][10]
on the subject.

Currently, there are approximately 75 territories where English is spoken either as a first language (L1) or as an unofficial or institutionalized second language (L2) in fields such as government, law, and education. It is difficult to establish the total number of Englishes in the world, as new varieties of English are constantly being developed and discovered.[11]

World English vs. World Englishes vs. Global Englishes

The notions of World English and World Englishes are far from similar, although the terms are often mistakenly [citation needed] used interchangeably. World English refers to the English language as a lingua franca used in business, trade, diplomacy and other spheres of global activity, while World Englishes refers to the different varieties of English and English-based creoles developed in different regions of the world. Alternatively, the term Global Englishes has been used by scholars in the field to emphasise the more recent spread of English due to globalization, which has resulted in increased usage of English as a lingua franca.[12][13]

Historical context

History of English

English is a

Late West Saxon, came to dominate.[14]

The original

bilingual character of England in this period was thus formed.[14]

During the Middle English period, France and England experienced a process of separation. This period of conflicting interests and feelings of resentment was later termed the Hundred Years' War. By the beginning of the 14th century, English had regained universal use and become the principal tongue of all England, but not without having undergone significant change.[14]

During the Renaissance, patriotic feelings regarding English brought about the recognition of English as the national language of England. The language was advocated as acceptable for learned and literary use. With the Great Vowel Shift, the language in this period matured to a standard and differed significantly from the Middle English period, becoming recognizably "modern".[15]

By the 18th century, three main forces were driving the direction of the English language: (1) to reduce the language to rule and effect a standard of correct usage; (2) to refine the language by removing supposed defects and introducing certain improvements; and (3) to fix English permanently in the desired form. This desire for system and regularity in the language contrasted with the individualism and spirit of independence characterized by the previous age.[14]

By the 19th century, the expansion of the British Empire, as well as global trade, had led to the spread of English around the world. The rising importance of some of England's larger colonies and former colonies, such as the rapidly developing United States, enhanced the value of the English varieties spoken in these regions, encouraging the belief, among the local populations, that their distinct varieties of English should be granted equal standing with the standard of Great Britain.[14]

Global spread of English

First dispersal: English is transported to the New World

The first

Aboriginal or Maori populations in the colonies.[16]

Second dispersal: English is transported to Asia and Africa

The second

Cameroon Pidgin
, have large numbers of speakers now.

As for East Africa, extensive British settlements were established in what are now Kenya, Uganda, Tanzania, Malawi, Zambia and Zimbabwe, where English became a crucial language of the government, education and the law. From the early 1960s, the six countries achieved independence in succession; but English remained the official language and had large numbers of second language speakers in Uganda, Zambia, Zimbabwe and Malawi (along with Chewa).

English was formally introduced to the sub-continent of South Asia (India, Bangladesh, Pakistan, Sri Lanka, Nepal and Bhutan) during the second half of the eighteenth century. In India, English was given status through the implementation of Macaulay 'Minute' of 1835, which proposed the introduction of an English educational system in India.[17] Over time, the process of 'Indianisation' led to the development of a distinctive national character of English in the Indian sub-continent.

British influence in

South-East Asia and the South Pacific began in the late eighteenth century, involving primarily the territories now known as Singapore, Malaysia and Hong Kong. Papua New Guinea, also a British protectorate, exemplified the English-based pidgin - Tok Pisin
.

The Americans came late in

South-East Asia but their influence spread quickly as their reforms on education in the Philippines progressed in their less than half a century colonization of the islands. English has been taught since the American period and is one of the official languages of the Philippines. Ever since English became the official language, a localized variety gradually emerged - Philippine English. Lately, linguist Wilkinson Daniel Wong Gonzales [18] argued that this variety has in itself more varieties, suggesting that we move towards Philippine Englishes[19] paradigm to progress further in Schneider's dynamic model after gathering evidences of such happening.[20]

Nowadays, English is also learnt in other countries in neighbouring areas, most notably in Taiwan, Japan and Korea, with the latter two having begun to consider the possibility of making English their official second language.[16][when?]

Classification of Englishes

The spread of English around the world is often discussed in terms of three distinct groups of users, where English is used respectively as:[21]

  1. a
    primary language
    of the majority population of a country, such as in the United States, the United Kingdom and Australia.
  2. a
    multilingual, such as in India, Pakistan, Nigeria, and Singapore
    . Most of these Englishes developed as a result of imperial expansion that brought the language to various parts of the world.
  3. a foreign language (EFL); used almost exclusively for international communication, such as in Japan.

Kachru's Three Circles of English

Braj Kachru's Three Circles of English
Braj Kachru's Three Circles of English.

The most influential model of the spread of English is Braj Kachru's model of World Englishes. In this model the diffusion of English is captured in terms of three concentric circles of the language: the Inner Circle, the Outer Circle, and the Expanding Circle.[22]

The Inner Circle refers to English as it originally took shape and was spread across the world in the first

mother tongue
of most people in these countries. The total number of English speakers in the inner circle is as high as 380 million, of whom some 120 million are outside the United States.

The Outer Circle of English was produced by the second

English-based creole, yet retain standard English for official purposes, such as Jamaica, Trinidad and Tobago, Barbados, Guyana, Belize and Papua New Guinea
.

Finally, the Expanding Circle encompasses countries where English plays no historical or governmental role, but where is nevertheless widely used as a medium of international communication. This includes much of the rest of the world's population not categorized above, including territories such as China, Russia, Japan, South Korea, non-Anglophone Europe (especially Central Europe and Nordic countries), and Middle East. The total in this expanding circle is the most difficult to estimate, especially because English may be employed for specific, limited purposes, usually in a business context. The estimates of these users range from 100 million to one billion.

The inner circle is 'norm-providing'; that means that the English language

native speakers in the inner circle.[24]

Schneider's dynamic model of postcolonial Englishes

sociolinguistic concepts pertaining to acts of identity.[25]
His model suggests that, despite all differences in geography and history, there is a fundamentally uniform process underlying all instances of the emergence of new World Englishes, motivated by the changing social relationship between a region's indigenous population and settlers who came to that region.

The relationship between historical and social conditions and linguistic developments is viewed as a unilateral implicational relationship among four components. The political history of a country, typically from colony to independent nationhood, is reflected in the identity rewritings of the groups involved (indigenous population and settlers). These determine sociolinguistic conditions of language contact (such as the acquisition of the other party's language), linguistic usage (such as the amount and kind of mutual interaction), and language attitudes. Linguistic developments, and structural changes in the varieties concerned, follow.

The model outlines five characteristic stages in the spread of English:

Phase 1 – Foundation: This is the initial stage of the introduction of English to a new territory over an extended period of time. Two linguistic processes are operative at this stage: (a)

bilingualism is marginal. A few members of the local populace may play an important role as interpreters, translators, and guides. Borrowings are limited to lexical items; with local place names and terms for local fauna and flora being adopted by the English.[26]

Phase 2 – Exonormative stabilization: At this stage, the settler communities tend to stabilize politically under British rule. English increases in prominence and though the

indigenous population through education and increased contacts with English settlers. Knowledge of English becomes an asset, and a new indigenous elite develops.[26]

Phase 3 – Nativisation: According to Schneider, this is the stage at which a transition occurs as the English settler population starts to accept a new

Neologisms stabilize as English is made to adapt to local sociopolitical and cultural practices.[26]

Phase 4 – Endonormative stabilization: This stage is characterized by the gradual acceptance of local

norms, supported by a new locally rooted linguistic self-confidence. By this time political events have made it clear that the settler and indigenous strands are inextricably bound in a sense of nationhood independent of Britain. Acceptance of local English(es) expresses this new identity. National dictionaries are enthusiastically supported, at least for new lexis (and not always for localized grammar). Literary creativity in local English begins to flourish.[27]

Phase 5 – Differentiation: At this stage, there is a change in the dynamics of

social differentiation) the new English koiné starts to show greater differentiation.[27]

Other models of classification

Strevens's world map of English

The oldest map of the spread of English is Strevens's world map of English. His world map, even predating that of Kachru's three circles, showed that since American English became a separate variety from British English, all subsequent Englishes have had affinities with either one or the other.[28]

McArthur's Circle of World English

McArthur's "wheel model" has an idealized central variety called "World Standard English," which is best represented by "written international English." The next circle is made of regional standards or standards that are emerging. Finally, the outer layer consists of localized varieties which may have similarities with the regional standards or emerging standards.

Although the model is neat, it raises several problems. Firstly, the three different types of English — ENL,

creoles do not belong to one family: rather they have overlapping multiple memberships.[29]

Görlach's circle model of English

Manfred Görlach's and McArthur's models are reasonably similar. Both exclude English varieties in Europe. As Görlach does not include

pidgins, creoles, and mixed languages involving English), which are better categorized as having partial membership.[30]

Modiano's model of English

In Modiano's model of English, the center consists of users of English as an International Language, with a core set of features that are comprehensible to the majority of native and competent

non-native speakers of English. The second circle consists of features that may become internationally common or may fall into obscurity. Finally, the outer area consists of five groups (American English, British English, other major varieties, local varieties, and foreign varieties) each with features particular to their own speech community and which are unlikely to be understood by most members of the other four groups.[31]

Variations and varieties

The World Englishes paradigm is not static, and neither are rapidly changing realities of language use worldwide. The use of English in the Outer and Expanding Circle societies (refer to Kachru's Three Circles of English) continues its rapid spread, while at the same time new patterns of

political contexts of language acquisition and use. This, in turn, has involved the creative rewriting of discourses towards a recognition of pluralism and multiple possibilities for scholarship. The notion of varieties in this context is similarly dynamic, as new contexts, new realities, new discourses, and new varieties continue to emerge.[32]

The terms

heteronomous. It is also said that dialects, in contrast with languages, are mutually intelligible, though this is not always the case. Dialects are characteristically spoken, do not have a codified form and are used only in certain domains.[33]
In order to avoid the difficult dialect-language distinction, linguists tend to prefer a more neutral term, variety, which covers both concepts and is not butted by popular usage. This term is generally used when discussing World Englishes.

The future of World Englishes

Two hypotheses have been advanced about English's future status as the major

languages), or that the current different varieties may converge so that differences across groups of speakers are largely eliminated.[16]

English as the language of 'others'

If English is, numerically speaking, the language of 'others', then the center of gravity of the language is almost certain to shift in the direction of the 'others'. In the words of Widdowson, there is likely to be a paradigm shift from one of language distribution to one of language spread:[34]

When we talk about the spread of English, then, it is not that the conventionally coded forms and meanings are transmitted into different environments and different surroundings, and taken up and used by different groups of people. It is not a matter of the actual language being distributed but of the virtual language being spread and in the process being variously actualized. The distribution of the actual language implies adoption and conformity. The spread of virtual language implies adaptation and nonconformity. The two processes are quite different.

In this new paradigm, English spreads and adapts according to the linguistic and cultural preferences of its users in the Outer and Expanding circles (refer to Kachru's Three Circles of English). However, if English is genuinely to become the language of 'others', then the 'others' have to be accorded – or perhaps more likely, accord themselves – at least the same English language rights as those claimed by mother-tongue speakers.[16][35]

A different world language

The other potential shift in the linguistic center of gravity is that English could lose its international role altogether or come to share it with a number of equals. Although this would not happen mainly as a result of native-speaker resistance to the spread of non-native speaker Englishes and the consequent abandoning of English by large numbers of non-native speakers, the latter could play a part.[16]

As evidence that English may eventually give way to another language (or languages) as the world's lingua franca, David Crystal cites Internet data:[36]

When the internet started it was of course 100 percent English because of where it came from, but since the 1980s that status has started to fall away. By 1995, it was down to about 80 per cent present of English on the internet, and the current figures for 2001 are that it is hovering somewhere between 60 percent and 70 percent, with a significant drop likely over the next four or five years.

On the other hand, there are at least 1500 languages present on the internet now and that figure is likely to increase. Nevertheless, Crystal predicts that English will retain its dominant presence.

See also

References

  1. ^ International Association of World Englishes [1] Archived 2010-12-14 at the Wayback Machine, Retrieved on 18 November 2010.
  2. ^ "English World-Wide A Journal of Varieties of English". Retrieved April 27, 2021.
  3. ^ "World Englishes - Wiley Online Library". onlinelibrary.wiley.com. Retrieved April 25, 2018.
  4. .
  5. .
  6. OCLC 964294896.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link
    )
  7. OCLC 1200831762.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link
    )
  8. OCLC 1193301209.{{cite book}}: CS1 maint: location missing publisher (link
    )
  9. .
  10. .
  11. ^ Crystal, D. (2007). English as a Global Language. Cambridge: Cambridge University Press
  12. ^ Galloway, N. & Rose, H. (2015). Introducing Global Englishes. Arbingdon, UK: Routledge
  13. ^ Paradowski, Michał B. "Barbara Seidlhofer: Understanding English as a Lingua Franca: A Complete Introduction to the Theoretical Nature and Practical Implications of English used as a Lingua Franca". The Interpreter and Translator Trainer (Review). 7 (2): 312–320 – via Academia.
  14. ^ a b c d e Baugh, A. C. and Cable. T. (1993). A History of the English Language. Routledge.
  15. ^ Stockwell, R. (2002). "How much shifting actually occurred in the historical English vowel shift?", Minkova, Donka; Stockwell, Robert. Studies in the History of the English Language: A Millennial Perspective. Mouton de Gruyter.
  16. ^
    Jenkins, Jennifer
    . (2003). World Englishes: A Resource Book for Students. London and New York: Routledge.
  17. ^ Frances Pritchett. "Minute on Education (1835) by Thomas Babington Macaulay". Columbia.edu. Retrieved November 17, 2010.
  18. ^ "Wilkinson Daniel Wong Gonzales | Master of Arts, English Language and Linguistics | National University of Singapore, Singapore | NUS | Department of English Language & Literature". ResearchGate. Retrieved April 25, 2018.
  19. ^ Gonzales, Wilkinson Daniel Wong. "Philippine Englishes: A timely or premature call?". ResearchGate. Archived from the original on October 13, 2016. Retrieved April 25, 2018.
  20. ^ Villanueva, Rey John Castro (2016). The Features of Philippine English across Regions (Thesis).
  21. .
  22. ^ Kachru, B. (1992). The Other Tongue: English across cultures. University of Illinois Press.
  23. ^ Kachru, Y. (2006). World Englishes in Asian Contexts. (Larry E. Smith Eds.) Hong Kong: Hong Kong University Press
  24. ^ Kachru, B. (1992). World Englishes: approaches, issues, and resources. Language Teaching, 25: 1-14. Cambridge UP.
  25. ^ Le Page, R. B. and Tabouret-Keller, A. (1985). Acts of identity: Creole-based approaches to language and ethnicity. New York: Cambridge University Press.
  26. ^ a b c Schneider, E. W. (2007). Postcolonial English: Varieties around the world. Cambridge University Press.
  27. ^ a b Mesthrie, Rajend and Bhatt, Rakesh M. (2008). World Englishes: The Study of New Linguistic Varieties. Cambridge University Press.
  28. ^ Strevens, P. (1980). Teaching English as an International Language. Oxford: Pergamon Press.
  29. ^ McArthur, A. (1987). "The English Languages?" English Today: 11:9-13.
  30. ^ Görlach, M. (1990).Studies in the History of the English Language. Heidelberg: Carl Winter.
  31. ^ Modiano, M. (1999). "Standard English(es) and educational practices for the world's lingua franca". English Today: 15/4: 3-13.
  32. ^ Kachru, B. B., Kachru, Y. and Nelson, C. (2009). The Handbook of World Englishes. Wiley-Blackwell.
  33. ^ Melchers, G. and Shaw, P. (2003) World Englishes. The English Language Series. Department of English, Stockholm University, Sweden
  34. ^ Widdowson, H. G. (1997). "EIL, ESL, EFL: Global Issues and Local Interests". World Englishes, 16: 135–146.
  35. ^ Paradowski, M.B. 2008, Apr. Winds of change in the English language – Air of peril for native speakers? Novitas-ROYAL (Research on Youth and Language) 2(1), 92–119. http://www.novitasroyal.org/paradowski.pdf However, it remains to be seen whether such a paradigm shift will take place.
  36. ^ Crystal, D. (2001) Language and the Internet. Cambridge UP.

Further reading

and the journals: