Mandarin Phonetic Symbols II
Romanization of Chinese |
---|
Mandarin |
Wu |
Yue |
Min |
Gan |
Hakka |
Xiang |
Polylectal |
See also |
Mandarin Phonetic Symbols II | |
---|---|
Hanyu Pinyin | Guóyǔ Zhùyīn Fúhào Dì'èr Shì |
This article needs additional citations for verification. (March 2024) |
Mandarin Phonetic Symbols II (
History
Based on the earlier and more complex Gwoyeu Romatzyh, the tentative version of MPS II was released on May 10, 1984, by the Ministry of Education under the Chiang Ching-kuo administration. After two years of feedback from the general public, the official version was established on January 28, 1986.[1] To distinguish Zhuyin (Chinese: 注音符號; pinyin: Zhùyīn fúhào; lit. '[Mandarin] Phonetic Symbols') from the Mandarin Phonetic Symbols II (Chinese: 國語注音符號第二式; lit. 'Mandarin Zhuyin Second Version'), the first Zhuyin is officially called "Mandarin Phonetic Symbols I" (國語注音符號第一式).
Despite its official status for almost two decades until it was replaced by
Table
Initials
Bilabial | Labiodental | Alveolar | Retroflex | Alveolo-palatal | Velar | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Voiceless | Voiced | Voiceless | Voiceless | Voiced | Voiceless | Voiced | Voiceless | Voiceless | ||
Nasal | m [m] ㄇ m |
n [n] ㄋ n |
||||||||
Plosive | Unaspirated | b [p] ㄅ b |
d [t] ㄉ d |
g [k] ㄍ g | ||||||
Aspirated | p [pʰ] ㄆ p |
t [tʰ] ㄊ t |
k [kʰ] ㄎ k | |||||||
Affricate |
Unaspirated | tz [ts] ㄗ z |
j [ʈʂ] ㄓ zh |
j [tɕ] ㄐ j |
||||||
Aspirated | ts [tsʰ] ㄘ c |
ch [ʈʂʰ] ㄔ ch |
ch [tɕʰ] ㄑ q |
|||||||
Fricative
|
f [f] ㄈ f |
s [s] ㄙ s |
sh [ʂ] ㄕ sh |
sh [ɕ] ㄒ x |
h [x] ㄏ h | |||||
Liquid | l [l] ㄌ l |
r [ɻ~ʐ] ㄖ r |
Finals
Features
- Indication of tone by respelling, as used in Gwoyeu Romatzyh, is eliminated. Syllables are spelled like its tone one for non-nasal initials, and like tone two for nasal initials. Tone is then marked with four diacritics identical to Zhuyin's.
- The romanization of the consonants is identical to Gwoyeu Romatzyh's.
- The empty rime /ɨ/ is treated in the same way as Yale romanization:
- It uses r for both:
- ㄖ (pinyin r), and
- what is written in pinyin as i after zh, ch, sh, r. (The use of r has a tonal diacritic on it and is always final.)
- It uses z for both:
- ㄗ (pinyin z), and
- what is written in pinyin as i after z, c, s. (The use of z has a tonal diacritic on it and is always final.)
- The z is not written after tz (no tzz), however. Tz corresponds to Pinyin zi (and Yale dz).
- It uses r for both:
- Like GR, -iou, -uen, and -uei are all written out, unlike the Wade-iu, -un, and -ui.
- GR's au persists, as opposed to the ao of Wade-Giles, and the later Tongyong Pinyin.
- GR's iu (Pinyin ü) is written as -iu and yu (alone).
- GR's -ong is spelled now -ung (like Wade-Giles).
- GR's el is spelled now er (like Pinyin).
- Y- and w- are added to or replace i and u (respectively), similarly to Gwoyeu Romatzyh and identical to Pinyin.
An example phrase, "The second type of Chinese phonetic symbols":
Hanzi | 國語注音符號第二式 |
---|---|
Pinyin | guóyǔ zhùyīn fúhào dì'èr shì |
MPS II | guó-yǔ jù-yīn fú-hàu dì-èr shr̀ |
GR | gwoyeu juh'in fwuhaw dih'ell shyh |
Spaces are generally used in place of hyphens, except in personal names, which use hyphens in between the syllables of the given names.
References
External links
- Standard Mandarin Pinyin Table The complete listing of all Pinyin syllables used in standard Mandarin, along with native speaker pronunciation for each syllable.
- Conversion chart (syllable level)
- ROC government booklet on MPS II (in English and Chinese)
- Taiwan's official romanization system: MPS2